and the ḥadīth in its apparent meaning contradicts the saying of Allāh: *"Indeed, Allāh does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills"* (Sūrah al-Nisāʾ, verse 48), because murder is certainly less than shirk, so how could Allāh not forgive it? Al-Munāwī, following others, reconciled this by interpreting the ḥadīth as referring to when it is deemed permissible, otherwise it is an exaggeration and intensification. Better than this is the statement of al-Sindī in his commentary on al-Nasāʾī: "It seems the intended meaning is that every sin is hoped to be forgiven initially except the murder of a believer, which is not forgiven without prior punishment, and except disbelief, which is never forgiven at all. If it is interpreted as murder deemed permissible, there remains no distinction between it and disbelief (meaning because deeming it permissible is disbelief, and there is no difference between deeming murder or other sins permissible, as all of that is disbelief). Then it must be interpreted as when there is no repentance, otherwise the one who repents from sin is like one who has no sin at all. How could it be when both the killer and the killed may enter Paradise together, as when he killed him while he was a disbeliever, then he believed and was killed."
والحديث في ظاهره مخالف لقوله تعالى:* (إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء) * لأن القتل دون الشرك قطعا فكيف لا يغفره الله وقد وفق المناوي تبعا لغيره بحمل الحديث على ما إذا استحل وإلا فهو تهويل وتغليظ. وخير منه قول السندي في حاشيته على النسائي: " وكأن المراد كل ذنب ترجى مغفرته ابتداء إلا قتل المؤمن، فإنه لا يغفر بلا سبق عقوبة وإلا الكفر، فإنه لا يغفر أصلا ولو حمل على القتل مستحلا لا يبقى المقابلة بينه وبين الكفر (يعني لأن الاستحلال كفر ولا فرق بين استحلال القتل أو غيره من الذنوب، إذ كل ذلك كفر) . ثم لابد من حمله على ما إذا لم يتب وإلا فالتائب من الذنب كمن لا ذنب له كيف وقد يدخل القاتل والمقتول الجنة معا كما إذا قتله وهو كافر ثم آمن وقتل ".
A neck will emerge from the Fire on the Day of Resurrection; it has two eyes that see, two ears that hear, and a tongue that speaks, saying: "I have been entrusted with three: every obstinate tyrant, everyone who called upon another god besides Allāh, and those who make images." It was narrated by al-Tirmidhī (2/95) and Aḥmad (2/336) through the route of ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muslim from al-Aʿmash from Abū Ṣāliḥ from Abū Hurayrah who said: The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said. Al-Tirmidhī said: "A ḥasan gharīb ṣaḥīḥ ḥadīth." I say: Its isnād is ṣaḥīḥ according to the criteria of the two Shaykhs. Then al-Tirmidhī said: "And some have narrated it from al-Aʿmash from ʿAṭiyyah from Abū Saʿīd from the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) in a similar manner. And Ashʿath ibn Sawwār narrated from ʿAṭiyyah from Abū Saʿīd al-Khudrī from the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) similarly." I say: Firas also narrated it from ʿAṭiyyah from Abū Saʿīd in the same way, except that he said: "and with those who kill."
يخرج عنق من النار يوم القيامة لها عينان تبصران وأذنان تسمعان ولسان ينطق يقول: إني وكلت بثلاثة: بكل جبار عنيد وبكل من دعا مع الله إلها آخر وبالمصورين. أخرجه الترمذي (٢ / ٩٥) وأحمد (٢ / ٣٣٦) من طريق عبد العزيز ابن مسلم عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول الله ﷺ. وقال الترمذي: "حديث حسن غريب صحيح". قلت: وإسناده صحيح على شرط الشيخين. ثم قال الترمذي: "وقد رواه بعضهم عن الأعمش عن عطية عن أبي سعيد عن النبي ﷺ نحو هذا. وروى أشعث بن سوار عن عطية عن أبي سعيد الخدري عن النبي ﷺ نحوه". قلت: قد رواه فراس أيضا عن عطية عن أبي سعيد مثله إلا أنه قال: "وبمن قتل".