another chain of transmission for this narration exists. Al-Dhahabī said in "Siyar al-Nubalāʾ" (78-79): "Ismāʿīl ibn ʿUlayyah narrated from Abū Sufyān ibn al-ʿAlāʾ al-Māzinī from Ibn Abī ʿAtīq who said: ʿĀʾishah said: 'If Ibn ʿUmar passes by, show him to me.' When he passed by her, it was said to her: 'This is Ibn ʿUmar.' She said: 'O Abū ʿAbd al-Raḥmān, what prevented you from forbidding me from my journey?' He said: 'I saw a man who had overpowered you,' meaning Ibn al-Zubayr." He also said: "Ismāʿīl ibn Abī Khālid narrated from Qays who said: ʿĀʾishah had been thinking to herself that she would be buried in her house, but she said: 'I have committed an act after the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam), bury me with his wives,' so she was buried in al-Baqīʿ." I said: She meant by the act her journey on the Day of the Camel, for she regretted it greatly and repented from it. However, she only did so with an interpretation, intending good, just as Ṭalḥah ibn ʿAbd Allāh, al-Zubayr ibn al-ʿAwwām, and a group of the elders did, may Allāh be pleased with them all." Al-Bukhārī recorded in his "Ṣaḥīḥ" from Abū Wāʾil who said: When ʿAlī sent ʿAmmār and al-Ḥasan to Kūfah to mobilize them, ʿAmmār delivered a sermon saying: 'I know that she is his wife in this world and the Hereafter, but Allāh has tested you to follow him or her,' meaning ʿĀʾishah. His sermon was before the Battle of the Camel to prevent them from going out with her.
ولهذا الأثر طريق أخرى، فقال الذهبي في " سير النبلاء " (٧٨ - ٧٩) :" وروى إسماعيل بن علية عن أبي سفيان بن العلاء المازني عن ابن أبي عتيق قال: قالت عائشة: إذا مر ابن عمر فأرنيه، فلما مر بها قيل لها: هذا ابن عمر، فقالت: يا أبا عبد الرحمن ما منعك أن تنهاني عن مسيري؟ قال: رأيت رجلا قد غلب عليك. يعني ابن الزبير ". وقال أيضا:" إسماعيل بن أبي خالد عن قيس قال: قالت عائشة وكانت تحدث نفسها أن تدفن في بيتها، فقالت: إني أحدثت بعد رسول الله ﷺ حدثا، ادفنوني مع أزواجه، فدفنت بالبقيع ﵂. قلت: تعني بالحدث مسيرها يوم الجمل، فإنها ندمت ندامة كلية، وتابت من ذلك. على أنها ما فعلت ذلك إلا متأولة قاصدة للخير، كما اجتهد طلحة بن عبد الله والزبير بن العوام وجماعة من الكبار رضي الله عن الجميع ". وأخرج البخاري في صحيحه عن أبي وائل قال: ولما بعث علي عمارا والحسن إلى الكوفة ليستنفرهم خطب عمار فقال: إني لأعلم أنها زوجته في الدنيا والآخرة، ولكن الله ابتلاكم لتتبعوه أو إياها ". يعني عائشة. وكانت خطبته قبل وقعة الجمل ليكفهم عن الخروج معها ﵂.
- "Do not eat the domesticated donkey nor any predator with fangs." It was recorded by al-Ṭaḥāwī in "Sharḥ al-Maʿānī" (2/320): ʿAlī ibn Maʿbad narrated to us, saying: Shabābah ibn Sawwār narrated to us, saying: Abū Zayd ʿAbd Allāh ibn al-ʿAlāʾ narrated to us, saying: Muslim ibn Mishkam, the scribe of Abū al-Dardāʾ (raḍiya Allāhu ʿanhu), said: I heard Abū Thaʿlabah al-Khushanī say:
- " لا تأكل الحمار الأهلي ولا كل ذي ناب من السباع ".أخرجه الطحاوي في " شرح المعاني " (٢ / ٣٢٠) : حدثنا علي بن معبد قال: حدثناشبابة بن سوار قال: حدثنا أبو زيد عبد الله بن العلاء قال: حدثنا مسلمابن مشكم كاتب أبي الدرداء ﵁ قال: سمعت أبا ثعلبة الخشنييقول: