except that al-Nasāʾī only mentioned the first part of it without the subsequent length or width. Perhaps this is due to the disagreement mentioned between ʿAbd al-ʿAzīz and those who mentioned length instead of width. It is peculiar that al-Ḥāfiẓ Ibn Ḥajar did not address reconciling the two expressions; neither in his commentary on the ḥadīth of Hammām (6/323-324), nor in his commentary on the narration of ʿAbd al-ʿAzīz (8/624-625)! All he did was mention the disagreement between the narration of ʿAbd al-ʿAzīz and al-Ḥārith ibn ʿUbayd with the wording: "sixty" and the narration of Hammām with the wording: "thirty"! Thus he said: "thirty"; this is how his narration appeared in the text of "al-Bukhārī"! I have no doubt that it is an error, although I do not know from whom; because it contradicts all those who narrated it from the previously mentioned compilers. This... and perhaps reconciling the two narrations is to say that both are correct, and the meaning is that the length of the tent is equal to its width; if this is correct, then so be it, and if not, the narration of the length is more likely; due to the agreement of two reliable narrators on it. And Allāh knows best. *
به؛ إلا أن النسائي لم يذكر إلا الطرف الأول منه دون ما بعدها من الطول أو العرض.ولعل ذلك للخلاف المذكور بين عبد العزيز واللذين ذكرا الطول مكان العرض.ومن الغرائب أن الحافظ ابن حجر لم يتعرض للتوفيق بين اللفظين؛ لا في شرحه لحديث همام (٦/٣٢٣- ٣٢٤) ، ولا في شرحه لرواية عبد العزيز (٨/٦٢٤- ٦٢٥) ! كل ما في الأمر: أنه ذكر الخلاف بين رواية عبد العزيز والحارث بن عبيد بلفظ: "ستون " ورواية همام بلفظ: "ثلاثون "! كذا قال: "ثلاثون "؛ هكذا وقعت روايته عنده في متن "البخاري "! ولا أشك أنه خطأ، وإن كنت لا أدري ممن هو؛ لأنه مخالف لجميع من رواه من المخرّجين الذين سبق ذكرهم.هذا.. ولعل الجمع بين الروايتين؛ أن يقال بصحة كل منهما، ويكون المعنى بأن طول الخيمة مساوٍ لعرضها؛ فإن صح هذا فبها ونعمت، وإلا؛ فرواية الطول أرجح؛ لاتفاق ثقتين عليها. والله أعلم. *
- (Indeed, with the Dajjāl when he emerges will be water and fire. As for what people see as fire, it is cool water, and as for what people see as cool water, it is a burning fire. So whoever among you encounters it, let him fall into what he sees as fire, for it is cool and pleasant.) It was narrated by al-Bukhārī (3450 and 7130), Muslim (8/196), Ibn Abī Shaybah in "al-Muṣannaf" (19351), Aḥmad (5/395), al-Muḥāmilī in "al-Amālī" (315), and al-Ṭabarānī (17/231-232) through the route of ʿAbd al-Malik from Ribʿī ibn Ḥirāsh who said: ʿUqbah ibn ʿAmr said to Ḥudhayfah: Will you not tell us what you heard from the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam)?! He said: I heard him say: ... and he mentioned the ḥadīth. The two Shaykhs [al-Bukhārī and Muslim] and others added: ʿUqbah said: And I also heard it, confirming Ḥudhayfah
- (إنّ معَ الدّجال إذا خرج ماءً وناراً، فأما الذي يرى الناسُ أنها النار؛ فماءٌ باردٌ، وأما الذي يرى الناسُ أنه ماءٌ باردٌ؛ فنار تحرق، فمن أدرك منكم؛ فليقع في الذي يرى أنها نار؛ فإنه عذبٌ باردٌ) .أخرجه البخاري (٣٤٥٠ و٧١٣٠) ، ومسلم (٨/١٩٦) ، وابن أبي شيبة في "المصنف " (١٩٣٥١) ، وأحمد (٥/٣٩٥) ، والمحاملي في "الأمالي " (٣١٥) ، والطبراني (١٧/ ٢٣١- ٢٣٢) من طريق عبد الملك عن ربعي بن حراش قال:قال عقبة بن عمرو لحذيفة: ألا تحدثنا ما سمعت من رسول الله ﷺ؟! قال: إني سمعته يقول: ... فذكر الحديث. زاد الشيخان وغيرهما:فقال عقبة: وأنا قد سمعته؛ تصديقاً لحذيفة.