its other part: ".. nor did they hide from His Messenger," indicating that his narration ends here for what follows, and he said afterward: "Hārūn narrated to us.. from him with it. Abū Yaʿlá also narrated it from Hārūn with it, and added: and Umm Ayman was with him.. he did not seek forgiveness for him." So he said! He did not realize that this addition is also with Aḥmad—and the context I have presented is his—so it seems he confused his context with that of al-Bazzār, who does not have the mentioned addition. Similarly, what happened to the doctor who annotated it, he commented on al-Ḥāfiẓ's statement "and added": "This addition also appeared in Hārūn's narration"! He meant to say: "Aḥmad's," but he said: "Hārūn's"!
بطرفه الآخر: ".. ولا من رسوله استتروا "، مشيرا بذلك إلى انتهاء روايته إلى هنا لما يأتي، وقال عقبه: " حدثنا هارون.. عنه به. ورواه أبو يعلى عن هارون به، وزاد: وأم أيمن عنده.. ما استغفر له ". كذا قال! ولم يتنبه لكون هذه الزيادة عند أحمد أيضا - والسياق الذي سقته هو له -، فالظاهر أنه التبس عليه سياقه بسياق البزار فهو الذي ليس عنده الزيادة المذكورة. ونحو ذلك ما وقع للدكتور المعلق عليه، فقال تعليقا على قول الحافظ " وزاد ": " وهذه الزيادة وردت أيضا في رواية هارون "! أراد أن يقول: " ... أحمد "، فقال: "هارون "!
- "When the morning prayer is established, circumambulate on your camel while the people are praying. He said this to Umm Salamah." Al-Bukhārī recorded it (1626) through the route of Abū Marwān Yaḥyá ibn Abī Zakarīyā al-Ghassānī from Hishām from ʿUrwah from Umm Salamah (raḍiya Allāhu ʿanhā), the wife of the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam): that the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said—while he was in Mecca and intended to leave, and Umm Salamah had not yet circumambulated the House and intended to leave—so the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said to her: (he mentioned it), so she did that, and did not pray until she left. I said: This Yaḥyá, despite al-Bukhārī including him, was not deemed reliable by many, rather Abū Dāwūd said: "Weak." Ibn Ḥibbān said in "al-Ḍuʿafāʾ" (3/126): "It is not permissible to narrate from him due to his frequent contradictions of the trustworthy in what he narrates from the reliable." But I saw that al-Bazzār said (4/23 - Kashf al-Astār):
- " إذا أقيمت صلاة الصبح فطوفي على بعيرك والناس يصلون. قاله لأم سلمة ". أخرجه البخاري (١٦٢٦) من طريق أبي مروان يحيى بن أبي زكريا الغساني عن هشام عن عروة عن أم سلمة ﵂ زوج النبي ﷺ: أن رسول الله ﷺ قال - وهو بمكة وأراد الخروج ولم تكن أم سلمة طافت بالبيت وأرادت الخروج - فقال لها رسول الله ﷺ: (فذكره) ، ففعلت ذلك، فلم تصل حتى خرجت. قلت: يحيى هذا مع إخراج البخاري إياه لم يوثقه كثير أحد، بل قال أبو داود: " ضعيف ". وقال ابن حبان في " الضعفاء " (٣ / ١٢٦) : " لا يجوز الرواية عنه لما أكثر من مخالفة الثقات، فيما يروي عن الأثبات ". لكني رأيت البزار قال (٤ / ٢٣ - كشف الأستار) :