ḥabīb ibn Abī Thābit added that he heard from Ibrāhīm about Saʿd ibn Mālik, Khuzaymah ibn Thābit, and Usāmah ibn Zayd, who said: The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: and he mentioned it in a similar manner. It was recorded by Muslim, al-Nasāʾī (7523), and Aḥmad (1/182). 2 - As for the ḥadīth of Saʿd ibn Abī Waqqāṣ, it was previously mentioned in the narration of Ḥabīb through the route of Ibrāhīm ibn Saʿd from him. It was also recorded by Aḥmad (1/173, 175, 180, 186) and al-Ṭabarānī (1/109/330) through other routes from Saʿd alone. 3 - As for the ḥadīth of ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf, it is narrated from him by ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās and others: that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb went out to Syria, and when he reached Sargh, he was met by the commanders of the armies: Abū ʿUbaydah ibn al-Jarrāḥ and his companions, who informed him that a plague had struck the land of Syria. Ibn ʿAbbās said: ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb said: Call for me the early emigrants, so they were called, and he consulted them and informed them that the plague had struck Syria, and they differed, some saying: You have set out for a purpose, and we do not think you should turn back from it. And some said: You have with you the remainder of the people and the Companions of the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam), and we do not think you should lead them into this plague. So ʿUmar said: Withdraw from me. Then he said: Call for me the Anṣār. So they were called, and he consulted them, and they followed the path of the emigrants and differed as they did, so he said: Withdraw from me. Then he said: Call for me those of the elders of Quraysh from the emigrants of the conquest who are here. None of them disagreed with him, and they said: We think you should return with the people and not lead them into this plague. So ʿUmar announced to the people: I will set out in the morning, so set out in the morning. Abū ʿUbaydah said: Fleeing from the decree of Allāh?! ʿUmar said: If only someone other than you had said it, O Abū ʿUbaydah! Yes, we flee from the decree of Allāh to the decree of Allāh. What do you think if you had camels and they descended into a valley with two sides, one of which..
وزاد حبيب بن أبي ثابت سماعا من إبراهيم عن سعد بن مالك، وخزيمة بن ثابت، وأسامة بن زيد، قالوا: قال رسول الله ﷺ: فذكره بنحوه. أخرجه مسلم، والنسائي (٧٥٢٣) وأحمد (١ / ١٨٢) . ٢ - وأما حديث سعد بن أبي وقاص، فتقدم آنفا في رواية حبيب من طريق إبراهيم ابن سعد عنه. وأخرجه أحمد أيضا (١ / ١٧٣ و١٧٥ و ١٨٠ و ١٨٦) والطبراني (١ / ١٠٩ / ٣٣٠) من طرق أخرى عن سعد وحده. ٣ - وأما حديث عبد الرحمن بن عوف، فيرويه عنه عبد الله بن عباس وغيره: أن عمر بن الخطاب خرج إلى الشام حتى إذا كان بـ (سرغ) لقيه أمراء الأجناد: أبو عبيدة بن الجراح وأصحابه، فأخبروه: أن الوباء قد وقع بأرض الشام. قال ابن عباس: فقال عمر بن الخطاب: ادع لي المهاجرين الأولين، فدعاهم، فاستشارهم وأخبرهم أن الوباء قد وقع بالشام، فاختلفوا، فقال بعضهم: قد خرجت لأمر، ولا نرى أن ترجع عنه. وقال بعضهم: معك بقية الناس، وأصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولا نرى أن تقدمهم على هذا الوباء. فقال عمر: ارتفعوا عني. ثم قال: ادع لي الأنصار. فدعوهم، فاستشارهم، فسلكوا سبيل المهاجرين واختلفوا كاختلافهم، فقال: ارتفعوا عني. ثم قال: ادع لي من كان ههنا من مشيخة قريش من مهاجرة الفتح. فلم يختلف عليه منهم رجلان، فقالوا: نرى أن ترجع بالناس ولا تقدمهم على هذا الوباء. فنادى عمر في الناس: إني مصبح على ظهر، فأصبحوا عليه. فقال أبو عبيدة: أفرارا من قدر الله؟! فقال عمر: لو غيرك قالها يا أبا عبيدة! نعم، نفر من قدر الله إلى قدر الله، أرأيت لو كان لك إبل فهبطت واديا له عدوتان، إحداهما