← Previous Page 4472 of 6550 Next →
"Stop, O Abū Bakr! This is not why we invited you." This isnād is muʿḍal, and the man from Qays is unknown and not recognized. In "Ṭabaqāt Ibn Saʿd" (8/80-81) with a weak isnād from al-Zuhrī from Ibn al-Musayyib, it is said: The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said to Abū Bakr... then mentioned the ḥadīth of the translation similarly. The ḥadīth was authenticated by the commentator on the Muʾassasah edition of "al-Iḥsān" (9/491/4185) even though he weakened it due to Ibn Abī al-Sarī, but he said: "He was followed up." However, he did not mention the follower! His saying: (bimustaʿdhrik) means: be my excuse regarding her if I discipline her, that is, support my excuse in this. The end.
"مه يا أبا بكر! ما لهذا دعوناك". وهذا إسناد معضل، والرجل القيسي مجهول لا يعرف". وفي "طبقات ابن سعد" (٨ / ٨٠ - ٨١) بإسناد واه عن الزهري عن ابن المسيب قال: قال رسول الله ﷺ لأبي بكر:.. فذكر حديث الترجمة بنحوه. والحديث صححه المعلق على طبعة المؤسسة لـ "الإحسان" (٩ / ٤٩١ / ٤١٨٥) مع أنه ضعفه بابن أبي السري، لكنه قال: "وقد توبع". لكنه لم يذكر المتابع! قوله: (بمستعذرك) يعني: كن عذيري منها إن أدبتها، أي قم بعذري في ذلك. نهاية.
2901
٢٩٠١
- "Do you not see that I have come between the man and you?" meaning Abū Bakr al-Ṣiddīq and his daughter ʿĀʾishah. It was recorded by Aḥmad (4/271-272) who said: Wakīʿ narrated to us from Isrāʾīl from Abū Isḥāq from al-ʿIyāzār ibn Ḥurayth from al-Nuʿmān ibn Bashīr who said: Abū Bakr came seeking permission to enter upon the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam), and he heard ʿĀʾishah raising her voice over the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam). So he was given permission, and he entered and said: "O daughter of Umm Rūmān"—and he grabbed her—"do you raise your voice over the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam)?!" He said: Then the Prophet intervened between him and her. He said: When Abū Bakr left, the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) began to speak to her, appeasing her, and then mentioned the ḥadīth. He said: Then Abū Bakr came again seeking permission to enter upon him, and he found him joking with her. He was given permission, and he entered and said to him: "O Messenger of Allāh! Include me in your peace as you included me in your conflict."
- "ألا ترين أني قد حلت بين الرجل وبينك. يعني أبا بكر الصديق وابنته عائشة". أخرجه أحمد (٤ / ٢٧١ - ٢٧٢) قال: حدثنا وكيع عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن العيزار بن حريث عن النعمان بن بشير قال: جاء أبو بكر يستأذن على النبي ﷺ، فسمع عائشة وهي رافعة صوتها على رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فأذن له، فدخل، فقال: يا ابنة أم رومان - وتناولها - أترفعين صوتك على رسول الله ﷺ؟! قال: فحال النبي بينه وبينها. قال: فلما خرج أبو بكر جعل النبي ﷺ يقول لها - يترضاها -: فذكر الحديث. قال: ثم جاء أبو بكر فاستأذن عليه، فوجده يضاحكها، فأذن له، فدخل، فقال له أبو بكر: يا رسول الله! أشركاني في سلمكما، كما أشركتماني في حربكما.
← Previous Page 4472 of 6550 Next →