then he mentioned the two narrations with the other two chains, but did not comment on them! (al-daqal): a piece of wood on which the sail of a ship is extended, and the sailors call it: "the mast." (al-muḥafalah): a sheep, cow, or camel whose owner does not milk it for several days so that its milk gathers in its udder, and when the buyer milks it, he thinks it is abundant and increases its price!
ثم ذكر الروايتين بالإسنادين الآخرين، ولم يتكلم عليهما! (الدقل): خشبة يمد عليها شراع السفينة، وتسميها البحرية: " الصاري ". (المحفلة): الشاة، أو البقرة، أو الناقة، لا يحلبها صاحبها أياما حتى يجتمع لبنها في ضرعها، فإذا احتلبها المشتري حسبها غزيرة فيزيد في ثمنها!
- "A man from the Children of Israel asked another man to lend him a thousand dinars. He said to him: Bring me witnesses so I may have them testify against you. He replied: Allāh is sufficient as a witness. He said: Then bring me a guarantor. He replied: Allāh is sufficient as a guarantor. He said: You have spoken the truth. So he gave him a thousand dinars for a specified term. The borrower went out to sea, fulfilled his need, and when the term came due, he sought a ship but did not find one. He took a piece of wood, hollowed it out, placed the thousand dinars inside, and wrote a note to its owner. He then sealed the place, went to the sea, and said: O Allāh, You know that I borrowed a thousand dinars from so-and-so, who asked me for witnesses and a guarantor. I said: Allāh is sufficient as a guarantor, and he was satisfied with You. I have strived to find a ship to send him his due but did not find one, so I entrust it to You. He then threw it into the sea! The man who had lent him the money went out to see if a ship might arrive with his money. He found the piece of wood containing the money, took it as firewood, and when he broke it, he found the money and the note. When the borrower arrived, he said to him: I did not find a ship to set out. He replied: Allāh has delivered on your behalf what you sent in the piece of wood, so take back the thousand and go on your way guided." It was recorded by Aḥmad (2/348) and through his route by al-Aṣbahānī in "al-Targhīb" (p
- " إن رجلا من بني إسرائيل سأل رجلا أن يسلفه ألف دينار، فقال له: ائتني بشهداء أشهدهم عليك، فقال: كفى بالله شهيدا. قال: فائتني بكفيل. قال: كفى بالله كفيلا. قال: صدقت. قال: فدفع إليه ألف دينار إلى أجل مسمى فخرج في البحر وقضى حاجته وجاء الأجل الذي أجل له، فطلب مركبا فلم يجده فأخذ خشبة فنقرها فأدخل فيها ألف دينار، وكتب صحيفة إلى صاحبها ثم زجج موضعها، ثم أتى بها البحر فقال: اللهم إنك قد علمت أني استسلفت من فلان ألف دينار فسألني شهودا وسألني كفيلا، فقلت: كفى بالله كفيلا فرضي بك وقد جهدت أن أجد مركبا أبعث إليه بحقه فلم أجد وإني استودعتكها، فرمى بها في البحر! فخرج الرجل الذي كان أسلفه ينظر لعل مركبا يقدم بماله فإذا هو بالخشبة التي فيها المال، فأخذها حطبا فلما كسرها وجد المال والصحيفة فأخذها، فلما قدم الرجل قال له: إني لم أجد مركبا يخرج، فقال: إن الله قد أدى عنك الذي بعثت به في الخشبة، فانصرف بالألف راشدا ". أخرجه أحمد (٢ / ٣٤٨) ومن طريقه الأصفهاني في " الترغيب " (ص