(Note): This ḥadīth appears in "Amthāl al-Māwardī" (103) exactly like the ḥadīth that begins: "There is no faith for the one who does not keep trust, and there is no religion for the one who does not keep a covenant. By the One in whose hand is my soul, a man's religion will not be upright until..." etc. It was reported through the chain of Ḥuṣayn ibn Maḍʿūr from Yūnus from Ibn Masʿūd (raḍiya Allāhu ʿanhu) who said: The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: and he mentioned it. This isnād is obscure; I did not recognize those below Ibn Masʿūd, and Dr. Fuʾād did not comment on it as is his habit. He said in his commentary: "Authentic, recorded by Aḥmad (3/135...) and al-Bayhaqī in his "Sunan" (6/288) and Ibn Ḥibbān from Anas. Ṣaḥīḥ al-Jāmiʿ 6: (original: 3/123, ḥadīth 7056)." I said: This gives the impression that they recorded it in full, and that it is likewise in "Ṣaḥīḥ al-Jāmiʿ," but it is not so. Rather, they all have only the first part of it, without the ḥadīth of the chapter!!
(تنبيه) : هذا الحديث وقع في " أمثال الماوردي " (١٠٣) تماما لحديث أوله: " لا إيمان لمن لا أمانة له، ولا دين لمن لا عهد له، والذي نفسي بيده، لا يستقيم دين رجل حتى ... " إلخ. أورده من طريق حصين بن مذعور عن يونس عن ابن مسعود ﵁ قال: قال رسول الله ﷺ: فذكره. وهذا إسناد مظلم، من دون ابن مسعود لم أعرفهما، ولم يتكلم عليه الدكتور فؤاد بشيء كعادته، وقال في تعليقه عليه: " صحيح، أخرجه أحمد (٣ / ١٣٥..) والبيهقي في " سننه " (٦ / ٢٨٨) وابن حبان عن أنس. صحيح الجامع ٦: (الأصل: ٣ / ١٢٣ الحديث ٧٠٥٦) ". قلت: وهذا يوهم أنهم أخرجوه بهذا التمام، وأنه كذلك هو في " صحيح الجامع" وليس كذلك، وإنما هو عندهم جميعا بالطرف الأول منه، دون حديث الترجمة!!
"Your brothers are your servants whom Allāh has placed under your hands. So whoever has his brother under his hand, let him feed him from what he eats and clothe him from what he wears, and do not burden them with what overpowers them. If you burden them with what overpowers them, then help them." It was recorded by al-Bukhārī in his "Ṣaḥīḥ" (3/123) and in "al-Adab al-Mufrad" (29) from the ḥadīth of Abū Dharr. It has been reported with the wording: "They are your brothers..." It is referenced in "al-Irwāʾ" (2176). The term "brothers" here refers to slaves. Ibn al-Athīr said in "al-Nihāyah": "al-Khawl: a man's servants and followers, one of them is (Khāʾil), and it can be singular, and it applies to both male and female slaves, and it is derived from al-takhwīl: ownership, and it is said: from care."
" إن إخوانكم خولكم جعلهم الله تحت أيديكم فمن كان أخوه تحت يده فليطعمه مما يأكل وليلبسه مما يلبس ولا تكلفوهم ما يغلبهم، فإن كلفتموهم ما يغلبهم فأعينوهم ". أخرجه البخاري في " صحيحه " (٣ / ١٢٣) وفي " الأدب المفرد " (٢٩) من حديث أبي ذر. وقد ورد بلفظ: " هو إخوانكم.. ". وهو مخرج في " الإرواء " (٢١٧٦) . والمراد بـ (الإخوان) هنا المماليك، قال ابن الأثير في " النهاية": " الخول: حشم الرجل وأتباعه، وأحدهم (خائل) ، وقد يكون واحدا، ويقع على العبد والأمة، وهو مأخوذ من التخويل: التمليك، وقيل: من الرعاية".