the two shaykhs used it as evidence...," his statement: "... Muslim..." is an indication that what is in his copy of "al-Mustadrak" is "authentic according to the criteria of Muslim," and based on this, what is in the printed version of "al-Mustadrak" is an error by the scribe or the printer. (Important Note): This word (al-riḥāl) appeared in "Fawāʾid al-Mukhliṣ" with a ḥāʾ muhmala, contrary to "al-Musnad" and "al-Mawārid" and others, where it is in the form (al-rijāl) with a jīm. Shaykh Aḥmad ʿAbd al-Raḥmān al-Bannā explained it in "al-Fatḥ al-Rabbānī" (17/301), saying: "Its meaning is that they are men in appearance, not in essence, as complete men in both appearance and essence do not allow their women to wear clothes that do not cover their bodies." He did not notice the issue that Shaykh Aḥmad Shākir, may Allāh have mercy on him, pointed out in his commentary on the ḥadīth in "al-Musnad" (12/38): "And his statement: 'There will be in the end of my nation men who ride on saddles like the semblance of men,' etc., is somewhat problematic in meaning, as comparing men to men is far-fetched and a forced interpretation. Al-Ḥākim's narration does not contain this comparison; rather, his wording is: 'There will be in the end of this nation men who ride on luxurious saddles until they reach the doors of their mosques, their women are clothed yet naked,' etc., which is clear and straightforward in meaning. Al-Ṭabarānī's narration, as reported by al-Haythamī in "al-Zawāʾid," is: 'There will be in my nation men whose women ride on saddles like the semblance of men.'" The word "they ride" was altered by the printer of "Majmaʿ al-Zawāʾid"—out of audacity and ignorance—making it "he rides," and it seems to me that the correct version is "they ride their women." In any case, the intended meaning of the ḥadīth is clear and evident, and it has been realized in our era, and even before, with the presence of these clothed yet cursed women."
احتج به الشيخان ... "، فقوله: " ... مسلم ... " دليل على أن الذي في نسخته من " المستدرك ": "صحيح على شرط مسلم "، وعلى هذا فما في المطبوعة من " المستدرك " خطأ من الناسخ أو الطابع. (تنبيه هام) : وقعت هذه اللفظة (الرحال) في " فوائد المخلص " بالحاء المهملة خلافا لـ " المسند " و " الموارد " وغيرهما، فإنها بلفظ (الرجال) بالجيم، وعلى ذلك شرحه الشيخ أحمد عبد الرحمن البنا في " الفتح الرباني " (١٧ / ٣٠١) ، فقال: " معناه: أنهم رجال في الحس لا في المعنى، إذ الرجال الكوامل حسا ومعنى لا يتركون نساءهم يلبسن ثيابا لا تستر أجسامهن ". ولم ينتبه للإشكال الذي تنبه له الشيخ أحمد شاكر رحمه الله تعالى إذ قال في تعليقه على الحديث في " المسند " (١٢ / ٣٨) : " وقوله: " سيكون في آخر أمتي رجال يركبون على سروج كأشباه الرجال " إلخ مشكل المعنى قليلا، فتشبيه الرجال بالرجال فيه بعد، وتوجيه متكلف، ورواية الحاكم ليس فيها هذا التشبيه، بل لفظه: " سيكون في آخر هذه الأمة رجال يركبون على المياثر حتى يأتوا أبواب مساجدهم، نساؤهم كاسيات عاريات " إلخ.. وهو واضح المعنى مستقيمه، ورواية الطبراني - كما حكاها الهيثمي في " الزوائد " -: " سيكون في أمتي رجال يركبون نساؤهم على سروج كأشباه الرجال ". ولفظ " يركبون " غيره طابع " مجمع الزوائد " - جرأة منه وجهلا - فجعلها " يركب "، والظاهر عندي أن صحتها " يركبون نساءهم ". وعلى كل حال فالمراد من الحديث واضح بين، وقد تحقق في عصرنا هذا، بل قبله وجود هاته النسوة الكاسيات الملعونات ".