A man said: "By Allāh, Allāh will not forgive so-and-so." Then Allāh said: "Who is this who swears by Me that I will not forgive so-and-so? Indeed, I have forgiven so-and-so and nullified your deeds." It was narrated by Muslim (8/36) and al-Ṭabarānī in "al-Muʿjam al-Kabīr" (1/84/1) through various chains from Muʿtamir ibn Sulaymān, from his father, from Abū ʿImrān, from Jundub who said: The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: and he mentioned it. Then al-Ṭabarānī narrated it through the route of Ḥammād ibn Salamah, who informed us from Abū ʿImrān, from Jundub: that a man swore that Allāh would not forgive so-and-so, so Allāh revealed to His Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) or to a prophet that it is akin to a sin, so let him start anew in his deeds. I say: The chain of transmission is authentic and stopped, but it is considered elevated due to the evidence of what precedes it. (Note): Al-Suyūṭī narrated the ḥadīth from the narration of al-Ṭabarānī with the wording: A man said: "Allāh will not forgive so-and-so," so Allāh revealed to a prophet among the prophets that it is a sin, so let him start anew in his deeds. You see that it is a wording compiled from the wordings of al-Ṭabarānī, with slight modification in some words of the second wording among them. His saying: (yataʾallá), meaning: he swears. And (al-ʾalīyah) with the pattern of (ghaniyah): the oath. This ḥadīth has been previously extracted in a broader and stronger manner under number (1685). My daughter, Umm ʿAbd Allāh, may Allāh reward her well, alerted me to this, and I almost deleted it and printed another in its place. Then it occurred to me to leave it as it is because it contains two benefits not previously mentioned there: the first, the aforementioned alert. The second, the clarification that the narration of al-Ṭabarānī through the route of Ḥammād ibn Salamah is stopped, and this is something I failed to mention there, and Allāh is the source of success.
قال رجل: والله لا يغفر الله لفلان، فقال الله: من ذا الذي يتألى علي أنلا أغفر لفلان، فإني قد غفرت لفلان، وأحبطت عملك. أخرجه مسلم (٨ / ٣٦) والطبراني في " المعجم الكبير " (١ / ٨٤ / ١) من طرق عن معتمر بن سليمان عن أبيه عن أبي عمران عن جندب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. ثم أخرجه الطبراني من طريق حماد بن سلمة أخبرنا أبو عمران عن جندب: أن رجلا آلى أن لا يغفر الله لفلان، فأوحى الله ﷿ إلى نبيه ﷺ أو إلى نبي إنها بمنزلة الخطيئة فليستقبل العمل. قلت: وإسناد صحيح موقوف، ولكنه في حكم المرفوع بدليل ما قبله. (تنبيه): وقد ساق السيوطي الحديث من رواية الطبراني بلفظ: قال رجل: لا يغفر الله لفلان، فأوحى الله تعالى إلى نبي من الأنبياء إنها خطيئة فليستقبل العمل. وأنت ترى أنه لفظ ملفق من لفظي الطبراني، مع تصرف يسير في بعض ألفاظ اللفظ الثاني منهما. قوله: (يتألى)، أي: يحلف. و (الألية) على وزن (غنية): اليمين. هذا وقد سبق تخريج الحديث بأوسع وأقوى مما هنا برقم (١٦٨٥) نبهتني على ذلك ابنتي أم عبد الله جزاها الله خيرا، فكدت أن أحذفه وأطبع آخر بديله، ثم بدا لي أن أدعه كما هو لأن فيه فائدتين لم يسبق ذكرهما هناك: الأولى، التنبيه المذكور. والأخرى، بيان أن رواية الطبراني من طريق حماد بن سلمة موقوفة، وهذا مما فاتني ذكره هناك، والله ولي التوفيق.