← Previous Page 2679 of 6550 Next →
its chain of transmission is also authentic, albeit mursal. The ḥadīth was recorded by al-Bukhārī (4/119 - Istanbul), Muslim (1/92 and 7/98), Ibn Mājah (2/490-491), Aḥmad (2/326), and Ibn Jarīr through the route of Abū Salamah ibn ʿAbd al-Raḥmān and Saʿīd ibn al-Musayyib from Abū Hurayrah with a similar narration, and they added at the beginning: "We are more deserving of doubt than Ibrāhīm when he said: * (My Lord, show me how You give life to the dead. He said: Have you not believed? He said: Yes, but [I ask] only that my heart may be satisfied) *." Muslim narrated from the route of al-Aʿraj from Abū Hurayrah with the wording: "May Allāh forgive Lūṭ, he sought refuge in a strong support." Aḥmad recorded it (2/350) from another route from Abū Hurayrah with it, except that he said: "May Allāh have mercy on..." Ibn Jarīr recorded it (12/139) from the route of Ibn Isḥāq from a man from Abū al-Zinād with the wording: "May Allāh have mercy on Yūsuf, he was indeed patient. If I were imprisoned and then summoned, I would have hastened to leave. He was indeed forbearing and patient." This chain of transmission is evidently weak. The ḥadīth has also been narrated from Ibn ʿAbbās with a similar wording, and it will appear under number (1945).
وسنده صحيح أيضا مرسلا. والحديث أخرجه البخاري (٤ / ١١٩ - استانبول) ومسلم (١ / ٩٢ و ٧ / ٩٨) وابن ماجة (٢ / ٤٩٠ - ٤٩١) وأحمد (٢ / ٣٢٦) وابن جرير من طريق أبي سلمة ابن عبد الرحمن وسعيد بن المسيب عن أبي هريرة به نحوه وزادا في أوله: "نحن أحق بالشك من إبراهيم إذ قال: * (رب أرني كيف تحيي الموتى، قال: أو لم تؤمن؟ قال: بلى ولكن ليطمئن قلبي) * ". وروى مسلم من طريق الأعرج عن أبي هريرة بلفظ: "يغفر الله للوط، إنه آوى إلى ركن شديد". وأخرجه أحمد (٢ / ٣٥٠) من طريق أخرى عن أبي هريرة به إلا أنه قال: "يرحم الله ...". وأخرجه ابن جرير (١٢ / ١٣٩) من طريق ابن إسحاق عن رجل عن أبي الزناد بلفظ: "يرحم الله يوسف إن كان ذا أناة، لو كنت أنا المحبوس ثم أرسل إلي لخرجت سريعا، إن كان لحليما ذا أناة". وهذا إسناد ظاهر الضعف. وقد جاء الحديث من رواية ابن عباس نحوه، وسيأتي برقم (١٩٤٥).
1868
١٨٦٨
- "In Ramaḍān, the gates of the heavens are opened (in another narration: Paradise), the gates of the Fire are closed, and every rebellious devil is chained. A caller (in another narration: an angel) calls out every night: O seeker of good, come forward, and O seeker of evil, desist."
- " رمضان تفتح فيه أبواب السماء (وفي رواية: الجنة) ، وتغلق فيه أبوابالنيران، ويصفد فيه كل شيطان مريد، وينادي مناد (وفي رواية: ملك)كل ليلة: يا طالب الخير هلم، ويا طالب الشر أمسك ".
← Previous Page 2679 of 6550 Next →