and in (al-Qanīn) there is another ḥadīth narrated by ʿUbayd Allāh ibn Zahr from Bakr ibn Sawādah from Qays ibn Saʿd ibn ʿUbādah, attributed to the Prophet, with the wording: "Indeed, my Lord has forbidden for me wine, the drum, and al-Qanīn, and beware of al-Ghubayrāʾ for it is one-third of the wine of the world." It was recorded by Aḥmad (3/422). Ibn Zahr is weak. There is a corroborating report from Ibn ʿAbbās, attributed to the Prophet without the addition, found in "al-Mishkāt" (3652 and 4503). Al-Mizr: specifically corn wine, which is (al-Ghubayrāʾ). And (al-Kūbah): the drum, as will be mentioned in the ḥadīth of Ibn ʿAbbās number (1806). And (al-Qanīn): the barābiṭ; its singular is (barbaṭ): the lute from musical instruments.
وفي (القنين) حديث آخر يرويه عبيد الله بن زحر عن بكر بن سوادة عن قيس بن سعد بن عبادة مرفوعا بلفظ: " إن ربي ﵎ حرم علي الخمر والكوبة والقنين، وإياكم والغبيراء فإنها ثلث خمر العالم ". أخرجه أحمد (٣ / ٤٢٢). وابن زحر ضعيف. وله شاهد من حديث ابن عباس مرفوعا دون الزيادة مخرج في " المشكاة " (٣٦٥٢ و٤٥٠٣). المزر: نبيذ الذرة خاصة وهو (الغبيراء). و (الكوبة): الطبل كما سيأتي في حديث ابن عباس رقم (١٨٠٦). و (القنين): البرابط: ومفرده (بربط): العود من آلات الموسيقى.
- "You will not attain this matter by force." It was recorded by Aḥmad (4/337) from Hishām ibn Saʿd from Zayd ibn Aslam from Ibn al-Adraʿ, who said: "I was guarding the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) one night, and he went out for some need, and he saw me, took my hand, and we went on. We passed by a man praying aloud with the Qurʾān, and the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: 'Perhaps he is showing off.' I said: 'O Messenger of Allāh, he is reciting the Qurʾān aloud.' He then released my hand and said: (and he mentioned it). He said: Then he went out one night while I was guarding him for some need, and he took my hand, and we passed by a man praying with the Qurʾān. I said: 'Perhaps he is showing off.' The Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: 'No, he is indeed one who frequently repents.' He said: I looked, and it was ʿAbd Allāh Dhū al-Nijādayn." I say: This isnād is good; its men are the men of the two Shaykhs except for Hishām ibn Saʿd, who is truthful but has mistakes
- " إنكم لن تنالوا هذا الأمر بالمغالبة ". أخرجه أحمد (٤ / ٣٣٧) عن هشام بن سعد عن زيد بن أسلم عن ابن الأدرع قال: " كنت أحرس النبي ﷺ ذات ليلة، فخرج لبعض حاجته، قال: فرآني فأخذ بيدي، فانطلقنا، فمررنا على رجل يصلي يجهر بالقرآن، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: " عسى أن يكون مرائيا "، قال: قلت: يا رسول الله يجهر بالقرآن، قال، فرفض يدي، ثم قال: (فذكره). قال: ثم خرج ذات ليلة وأنا أحرسه لبعض حاجته، فأخذ بيدي، فمررنا برجل يصلي بالقرآن، قال: فقلت: عسى أن يكون مرائيا، فقال النبي ﷺ: " كلا إنه أواب ". قال: فنظرت فإذا هو عبد الله ذو النجادين ". قلت: وهذا إسناد حسن رجاله رجال الشيخين غير هشام بن سعد وهو صدوق له أوهام.