"Indeed, Allāh creates every maker and his craft." It was recorded by al-Bukhārī in "The Creation of the Actions of Servants" (p. 73), Ibn Abī ʿĀṣim in "al-Sunnah" (357 and 358), Ibn Mandah in "al-Tawḥīd" (fol. 39/2), Ibn ʿAdī (263/2), al-Ḥākim (1/31), and al-Bayhaqī in "al-Asmāʾ wa-al-Ṣifāt" (p. 26 and 388), as well as al-Muḥāmilī in "al-Amālī" (vol. 6, no. 13) and al-Daylamī (1/2/228) through various chains from Abū Mālik al-Ashjaʿī from Rabiʿī ibn Ḥirāsh from Ḥudhayfah as a marfūʿ ḥadīth. Al-Ḥākim said: "Authentic according to the criteria of Muslim." Al-Dhahabī agreed with him, and it is as they said. I say: Its wording with Ibn Mandah, al-Ḥākim, and al-Daylamī is "Creator" instead of "creates." Al-Bukhārī added at the end of the ḥadīth: "And some of them recited at that point: * (And Allāh created you and what you do) *." It appears to be interpolated, and al-Bukhārī said afterward: "He informed that the crafts and their practitioners are created." Then he narrated it through the chain of al-Aʿmash from Shaqīq from Ḥudhayfah (raḍiya Allāhu ʿanhu): "Indeed, Allāh created every maker and his craft, indeed, Allāh created the maker of the cord and his craft." (The cord) with the vowelization is a tree from whose bark ropes are made.
" إن الله يصنع كل صانع وصنعته ". أخرجه البخاري في " خلق أفعال العباد " (ص ٧٣) وابن أبي عاصم في " السنة " (٣٥٧ و ٣٥٨) وابن منده في " التوحيد " (ق ٣٩ / ٢) وابن عدي (٢٦٣ / ٢) والحاكم (١ / ٣١) والبيهقي في " الأسماء والصفات " (ص ٢٦ و ٣٨٨) وكذا المحاملي في " الأمالي " (ج ٦ رقم ١٣) والديلمي (١ / ٢ / ٢٢٨) من طرق عن أبي مالك الأشجعي عن ربعي بن حراش عن حذيفة مرفوعا به. وقال الحاكم: " صحيح على شرط مسلم ". ووافقه الذهبي، وهو كما قالا. قلت: ولفظه عند ابن منده والحاكم والديلمي: " خالق " مكان " يصنع ". وزاد البخاري في آخر الحديث: " وتلا بعضهم عند ذلك: * (والله خلقكم وما تعملون) * ". والظاهر أنها مدرجة، وقال البخاري عقبه: " فأخبر أن الصناعات وأهلها مخلوقة ". ثم رواه من طريق الأعمش عن شقيق عن حذيفة ﵁: " إن الله خلق كل صانع وصنعته، إن الله خلق صانع الخزم وصنعته ". (الخزم) بالتحريك شجر يتخذ من لحائه الحبال.
- "Do not be helpers of Satan against your brother. It is not appropriate for the leader, when a prescribed punishment reaches him, except to carry it out. Indeed, Allāh is forgiving and loves forgiveness, * (and let them pardon and overlook. Would you not like that Allāh should forgive you? And Allāh is Forgiving and Merciful) *."
- " لا تكونوا أعوانا للشيطان على أخيكم. إنه لا ينبغي للإمام إذا انتهى إليهحد إلا أن يقيمه، إن الله عفو يحب العفو، * (وليعفوا وليصفحوا ألا تحبونأن يغفر الله لكم، والله غفور رحيم) * ".