← Previous Page 1987 of 6550 Next →
"whoever testifies that there is no deity but Allāh sincerely from his heart, or with certainty from his heart, will not enter the Fire, or will enter Paradise. And he said once: he will enter Paradise and the Fire will not touch him." Its isnād is authentic according to the criteria of the two Shaykhs. Al-Bukhārī titled the ḥadīth of Muʿādh with the words: "Chapter: One who specifies a group with knowledge to the exclusion of another group out of dislike that they might not understand, and ʿAlī said: Narrate to people what they know. Do you wish for Allāh and His Messenger to be denied?" Then he provided its isnād and added, as did Ādam ibn Abī Iyyās in his "Kitāb al-ʿIlm": "And leave what they deny." Meaning what they find difficult to understand. Similar is the saying of Ibn Masʿūd: "You are not to narrate to a people a ḥadīth that their minds cannot grasp except that it becomes a trial for some of them." Narrated by Muslim (1/9). Al-Ḥāfiẓ said: "Among those who disliked narrating some ḥadīths to the exclusion of others were Aḥmad regarding ḥadīths that apparently suggest rebellion against the ruler, Mālik regarding ḥadīths about attributes, and Abū Yūsuf regarding rare narrations. And before them Abū Hurayrah, as previously mentioned about the two bags, and that what was meant were the tribulations that would occur. Similar is reported from Ḥudhayfah. Al-Ḥasan disapproved of Anas narrating to al-Ḥajjāj the story of the ʿUraynīs because he used it as a means to justify his excessive shedding of blood with his weak interpretation. The criterion for this is that the apparent meaning of the ḥadīth strengthens an innovation, and its apparent meaning is not intended originally. Therefore, withholding from it is required for those who fear they might take it at face value. And Allāh knows best." There has been disagreement regarding the interpretation of the ḥadīth of the chapter and those similar to it about the prohibition of the Fire on those who say there is no deity but Allāh. Many opinions have been mentioned, some of which were noted by al-Mundhirī in "al-Targhīb" (2/238), and you can see the rest in "al-Fatḥ." What the soul finds peace with and the chest is expanded by, and by which the evidences are reconciled without contradiction, is that it is carried on three conditions: the first: one who fulfills the requirements of the two testimonies by adhering to the obligations and avoiding prohibitions, then the ḥadīth is taken at face value, and he enters Paradise, and the Fire is absolutely forbidden to him. The second: that he dies upon it, having fulfilled the five pillars, but perhaps was negligent
" من شهد أن لا إله إلا الله مخلصا من قلبه، أو يقينا من قلبه لم يدخل النار، أو دخل الجنة. وقال مرة: دخل الجنة ولم تمسه النار ". وإسناده صحيح على شرط الشيخين. وقد ترجم البخاري لحديث معاذ بقوله: " باب من خص بالعلم قوما دون قوم كراهية أن لا يفهموا، وقال علي: حدثوا الناس بما يعرفون، أتحبون أن يكذب الله ورسوله ". ثم ساق إسناده بذلك وزاد آدم بن أبي إياس في " كتاب العلم " له: " ودعوا ما ينكرون ". أي ما يشتبه عليهم فهمه. ومثله قول ابن مسعود: " ما أنت بمحدث قوما حديثا لا تبلغه عقولهم إلا كان لبعضهم فتنة ". رواه مسلم (١ / ٩). قال الحافظ: " وممن كره التحديث ببعض دون بعض أحمد في الأحاديث التي ظاهرها الخروج على السلطان ومالك في أحاديث الصفات، وأبو يوسف في الغرائب. ومن قبلهم أبو هريرة كما تقدم عنه في الجرابين وأن المراد ما يقع من الفتن. ونحوه عن حذيفة. وعن الحسن أنه أنكر تحديث أنس للحجاج بقصة العرنيين لأنها اتخذها وسيلة إلى ما كان يعتمده من المبالغة في سفك الدماء بتأويله الواهي. وضابط ذلك أن يكون ظاهر الحديث يقوي البدعة، وظاهره في الأصل غير مراد، فالإمساك عنه عند من يخشى عليه الأخذ بظاهره مطلوب. والله أعلم ". هذا وقد اختلفوا في تأويل حديث الباب وما في معناه من تحريم النار على من قال لا إله إلا الله على أقوال كثيرة ذكر بعضها المنذري في " الترغيب " (٢ / ٢٣٨) وترى سائرها في " الفتح ". والذي تطمئن إليه النفس وينشرح له الصدر وبه تجتمع الأدلة ولا تتعارض، أن تحمل على أحوال ثلاثة: الأولى: من قام بلوازم الشهادتين من التزام الفرائض والابتعاد عن الحرمات، فالحديث حينئذ على ظاهره، فهو يدخل الجنة وتحرم عليه النار مطلقا. الثانية: أن يموت عليها، وقد قام بالأركان الخمسة ولكنه ربما تهاون.
← Previous Page 1987 of 6550 Next →