Sufyān al-Thawrī from Abū al-Zubayr from Jābir ibn ʿAbd Allāh from ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, attributed [to the Prophet]. Muslim also narrated it from the path of Maʿqil, who is Ibn ʿUbayd Allāh, from Abū al-Zubayr with this same isnād. A group followed him from Abū al-Zubayr, and it was previously mentioned with the wording "I will expel the Jews" (924). Al-Ḥākim included the ḥadīth and criticized Muslim for omitting it, excusing him by noting that Muslim (may Allāh have mercy on him) did not include its wording but referred to the previous wording there. This is the reason for al-Suyūṭī's shortcoming in not attributing it in his books "al-Jāmiʿ al-Kabīr" (2/119/1) and "Dhail al-Jāmiʿ al-Ṣaghīr," where he attributed it only to al-Tirmidhī and al-Ḥākim! In "al-Fatḥ al-Kabīr" (2/7), it was attributed to Abū Dāwūd instead of al-Ḥākim, which is a typographical error, even if it is correct in itself. "Note" al-Suyūṭī mentioned it in the two aforementioned sources with the wording: "Expel the Jews and Christians from the Arabian Peninsula." He attributed it to Muslim from ʿUmar, but I did not find it with him in this wording at all, only with the wording "the polytheists" and from the ḥadīth of Ibn ʿAbbās as mentioned in the previous ḥadīth.
سفيان الثوري عن أبي الزبير عن جابر بن عبد الله عن عمر بن الخطاب مرفوعا. وأخرجه مسلم من طريق معقل وهو ابن عبيد الله عن أبي الزبير بهذا الإسناد مثله. وتابعه جماعة عن أبي الزبير، وقد تقدم بلفظ " لأخرجن اليهود " (٩٢٤). والحديث استدركه الحاكم على مسلم فوهم، وعذره في ذلك أن مسلما ﵀ لم يسق لفظه وإنما أحال فيه على اللفظ المتقدم هناك وهذا هو السبب في تقصير السيوطي في عدم عزوه إياه في كتابيه " الجامع الكبير " (٢ / ١١٩ / ١) و " ذيل الجامع الصغير " وعزاه فيهما للترمذي والحاكم فقط! ووقع في " الفتح الكبير " (٢ / ٧ معزو الأبي داود مكان الحاكم، وهو تصحيف، وإن كان في نفسه صوابا. " تنبيه " أورده السيوطي في المصدرين السابقين بلفظ: " أخرجوا اليهود والنصارى من جزيرة العرب ". وعزاه لمسلم عن عمر ولم أره عنده بهذا اللفظ مطلقا وإنما بلفظ " المشركين " ومن حديث ابن عباس كما تقدم في الحديث قبله.
"Go out and proclaim to the people: whoever testifies that there is no deity but Allāh, Paradise is guaranteed for him." It was narrated by Abū Yaʿlá in "his Musnad" (p. 35 - Islamic Library image): Ḥaddathanā Suwayd ibn Saʿīd, who informed us that Suwayd ibn ʿAbd al-ʿAzīz narrated from Thābit ibn ʿAjlān from Salīm ibn ʿĀmir who said: I heard Abū Bakr say: The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: and he mentioned it. He said: So I went out and ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb met me and said: What is wrong, Abū Bakr? I said: The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said to me: Go out... (the ḥadīth). ʿUmar said: Return to the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) for I fear that they will rely on it, so I returned to the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) and he said: What brought you back? I informed him of ʿUmar's statement, and he said: "He is right." I say: This isnād is weak, and Suwayd ibn ʿAbd al-ʿAzīz is lenient in ḥadīth as mentioned in "al-Taqrīb," and al-Haythamī criticized it in "al-Majmaʿ" (1/15) saying: "He is abandoned."
" اخرج فناد في الناس: من شهد أن لا إله إلا الله وجبت له الجنة ". أخرجه أبو يعلى في " مسنده " (ص ٣٥ - مصورة المكتب الإسلامي) : حدثنا سويد بن سعيد أخبرنا سويد بن عبد العزيز عن ثابت بن عجلان عن سليم بن عامر قال: سمعت أبا بكر يقول: قال رسول الله ﷺ: فذكره. قال: فخرجت فلقيني عمر بن الخطاب فقال: مالك أبا بكر؟ فقلت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: أخرج ... (الحديث) قال عمر: ارجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فإني أخاف أن يتكلوا عليها، فرجعت إلى رسول الله ﷺ فقال: ما ردك؟ فأخبرته بقول عمر، فقال: " صدق ". قلت: وهذا إسناد ضعيف، وسويد بن عبد العزيز لين الحديث كما في " التقريب " وبه أعله الهيثمي في " المجمع " (١ / ١٥) وقال: " وهو متروك ".