and whenever a man refrains from prayer until he is killed, he does not internally acknowledge its obligation nor commit to performing it. This person is considered a disbeliever by consensus of the Muslims, as the reports from the Companions regarding the disbelief of such a person are widespread, and the authentic texts indicate this... So whoever persists in abandoning it until he dies, never prostrating to Allāh even once, this person can never be a Muslim acknowledging its obligation. For the belief in its obligation and the belief that the one who abandons it deserves to be killed is a complete motivation to perform it. And motivation, along with capability, necessitates the existence of the action. If he is capable and never performs it, it is known that the motivation in his case does not exist.
" ومتى امتنع الرجل من الصلاة حتى يقتل، لم يكن في الباطن مقرا بوجوبها ولاملتزما بفعلها، وهذا كافر باتفاق المسلمين، كما استفاضت الآثار عن الصحابةبكفر هذا، ودلت عليه النصوص الصحيحة.... فمن كان مصرا على تركها حتى يموت،لا يسجد لله سجدة قط، فهذا لا يكون قط مسلما مقرا بوجوبها، فإن اعتقاد الوجوبواعتقاد أن تاركها يستحق القتل، هذا داع تام إلى فعلها، والداعي مع القدرةيوجب وجود المقدور، فإذا كان قادرا ولم يفعل قط، علم أن الداعي في حقه لميوجد ".
- "These qualities do not gather in a man in a day except that he enters Paradise." It was narrated by Muslim in "Ṣaḥīḥ" (7/100), al-Bukhārī in "al-Adab al-Mufrad" (no. 515), and Ibn ʿAsākir in "Tārīkh" (vol. 9/288/1) through the route of Marwān ibn Muʿāwiyah who said: Yazīd ibn Kaysān narrated to us from Abū Ḥāzim from Abū Hurayrah who said: The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: "Who among you is fasting today?" Abū Bakr said: "I am." He said: "Who among you has visited a sick person today?" Abū Bakr said: "I have." He said: "Who among you has attended a funeral today?" Abū Bakr said: "I have." He said: "Who among you has fed a needy person today?" Abū Bakr said: "I have." Marwān said: It reached me that the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: and he mentioned it. The context is from al-Bukhārī. Muslim and Ibn ʿAsākir do not have "Marwān said: It reached me" but
- " ما اجتمع هذه الخصال في رجل في يوم إلا دخل الجنة ". رواه مسلم في " صحيحه " (٧ / ١٠٠) والبخاري في " الأدب المفرد " (رقم ٥١٥)وابن عساكر في " تاريخه " (ج ٩ / ٢٨٨ / ١) من طريق مروان بن معاوية قال:حدثنا يزيد بن كيسان عن أبي حازم عن أبي هريرة قال: قال رسول اللهﷺ:" من أصبح منكم اليوم صائما؟ قال أبو بكر: أنا، قال: من عاد منكم اليوممريضا؟ قال أبو بكر أنا، قال: من شهد منكم اليوم جنازة؟ قال أبو بكر:أنا، قال: من أطعم اليوم مسكينا؟ قال أبو بكر: أنا، قال مروان: بلغني أنالنبي ﷺ قال: فذكره. والسياق للبخارى. وليس عند مسلم وابن عساكر " قال مروان: بلغني " بل