touching a woman who is not permissible for him, as mentioned previously in the ḥadīth (229). The ḥadīth of Ummaymah bint Ruqayqah supports the forthcoming ḥadīth. After writing what has been mentioned, I saw that Isḥāq ibn Manṣūr al-Marwazī said in "Masāʾil Aḥmad wa-Isḥāq" (211/1): "I said (meaning to Aḥmad): Do you dislike shaking hands with women? He said: I dislike it. Isḥāq said: As he said, whether she is an old woman or not, the Prophet ﷺ only took their pledge with his garment." Then I saw in "al-Mustadrak" (2/486) through the route of Ismāʿīl ibn Abī Uways, who narrated to me from my brother from Sulaymān ibn Bilāl from Ibn ʿAjlān from his father from Fāṭimah bint ʿUtbah ibn Rabīʿah ibn ʿAbd Shams. "That Abū Ḥudhayfah ibn ʿUtbah (raḍiya Allāhu ʿanhu) brought her and Hind bint ʿUtbah to the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) to pledge allegiance to him. She said: He took from us, and stipulated upon us. She said: I said to him: O cousin, have you known of any of these defects or faults in your people? Abū Ḥudhayfah said: Yes, pledge allegiance to him, for this is how he takes pledges, and this is how he stipulates. Hind said: I will not pledge allegiance to you on theft, as I steal from my husband's wealth. The Prophet ﷺ withdrew his hand and she withdrew her hand until he sent for Abū Sufyān, who permitted her. Abū Sufyān said: As for the fresh dates, yes, but as for the dry ones, no, by no means! She said: So we pledged allegiance to him. Then Fāṭimah said: There was no tent more hateful to me than your tent, nor would I love for Allāh to permit it and what is in it. By Allāh, there is no tent more beloved to me that Allāh should fill with blessings than your tent. The Messenger of Allāh ﷺ said: And also, by Allāh, none of you truly believes until I am more beloved to him than his child and his parent." al-Ḥākim said: "The isnād is authentic." al-Dhahabī agreed with him. I said: Its isnād is good, and there is some discussion regarding Muḥammad ibn ʿAjlān and Ismāʿīl ibn Abī Uways that does not harm, if Allāh wills
يمس امرأة لا تحل له كما تقدم في الحديث (٢٢٩). ويشهد لحديث أميمة بنت رقيقة الحديث الآتي. وبعد كتابة ما تقدم رأيت إسحاق بن منصور المروزي قال في " مسائل أحمد وإسحاق " (٢١١ / ١) : " قلت (يعني لأحمد) : تكره مصافحة النساء قال: أكرهه. قال إسحاق: كما قال، عجوز كانت أو غير عجوز إنما بايعهن النبي ﷺ على يده الثوب ". ثم رأيت في " المستدرك " (٢ / ٤٨٦) من طريق إسماعيل بن أبي أويس حدثني أخي عن سليمان بن بلال عن ابن عجلان عن أبيه عن فاطمة بنت عتبة بن ربيعة بن عبد شمس. " أن أبا حذيفة بن عتبة ﵁ أتى بها وبهند بنت عتبة رسول الله صلى الله عليه وسلم تبايعه، فقالت: أخذ علينا، فشرط علينا، قالت: قلت له: يا ابن عم هل علمت في قومك من هذه العاهات أو الهنات شيئا؟ قال أبو حذيفة: إيها فبايعنه، فإن بهذا يبايع، وهكذا يشترط. فقالت: هند: لا أبايعك على السرقة إني أسرق من مال زوجي فكف النبي ﷺ يده وكفت يدها حتى أرسل إلى أبي سفيان، فتحلل لها منه، فقال أبو سفيان: أما الرطب فنعم وأما اليابس فلا ولا نعمة! قالت: فبايعناه ثم قالت فاطمة: ما كانت قبة أبغض إلي من قبتك ولا أحب أن يبيحها الله وما فيها وو الله ما من قبة أحب إلي أن يعمرها الله يبارك وفيها من قبتك، فقال رسول الله ﷺ. وأيضا والله لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده ". قال الحاكم: " صحيح الإسناد ". ووافقه الذهبي. قلت: وإسناده حسن وفي محمد بن عجلان وإسماعيل بن أبي أويس كلام لا يضر إن شاء الله تعالى.