as one of the words of exception because what follows it is excluded from what precedes it in terms of its initial ruling, otherwise it does not have its true essence. This was explicitly stated by al-Raḍī. What follows "lā siyamā" may be omitted, and it may be shifted from its original meaning to the meaning of "especially," making it accusative as an absolute object. So if you say, "Zayd is brave, especially as a rider," then "as a rider" is a circumstantial qualifier of the implied verb's object, meaning: "and I particularly emphasize his increased bravery, especially as a rider." Similarly in, "Zayd is brave, especially when he is riding," the wāw after it indicates the state, and it is said to be conjunctive to an implied element, as if it were said: "especially when he is armed and riding." the absence of the wāw before it in such cases is common, but its presence is more frequent. End of quote.
من كلمات الاستثناء لكونِ ما بعدها مُخْرَجاً عمّا قبلها من حيث أَوَّليته بالحكم المتقدّم وإلاّ فليس فيها حقيقته. صرّح به الرضي. وقد يُحذفُ ما بعد (لا سيّما)، وقد تُنقل من معناها الأصلي إلى معنى (خصوصاً) فيكون منصوب المحلّ على أنّه مفعول مطلق. فإذا قلت: (زيدٌ شجاعٌ ولا سيّما راكباً)، فراكباً حال من مفعول الفعل المقدّر، أي: وأخصُّهُ بزيادة الشجاعة خصوصاً راكباً. وكذا في: (زيدٌ شجاعٌ ولا سيّما وهو راكبٌ)، والواو التي بعده للحال، وقيلَ: عاطفة على مقدّر، كأنّه قيل: ولا سيّما وهو لابسٌ السلاحَ وهو راكبٌ. وعدم مجيء الواو قبله حينئذٍ كثير، إلاّ أنّ المجيء أكثر. انتهى.
As the author of "al-Talkhīṣ" (179) said: "Eloquence [is attributed to the individual word, speech, and speaker. Rhetoric] (180) is attributed only to the latter two." The scholar al-Taftāzānī said in "al-Muṭawwal" (181): "And his statement 'faqaṭ' is one of the verbal nouns meaning 'stop,' and it is often prefixed with the fāʾ to embellish the expression, as if it were the result of an omitted condition, meaning: if you attribute it to the latter two, then stop attributing it to the first."
كقول صاحب (التلخيص) (١٧٩) : (الفصاحةُ [يُوصَفُ بها المفردُ والكلامُ والمتكلّمُ. والبلاغةُ] (١٨٠) يُوصَفُ بها الأخيرانِ فَقَطْ) . قال المحقّق التفتازاني في المطوّل (١٨١) : (وقوله: (فَقَط) من أسماء الأفعال بمعنى: اِنْتَهِ، وكثيراً ما يُصَدَّرُ بالفاء تزييناً للّفظ، وكأنّه جزاء شرط محذوف، أي: إذا وَصَفْتَ بها الأخيرين، أي: فانْتَهِ عن وصف الأوّل بها) .