he is unanimously considered trustworthy, and the principle in such a ḥadīth is to reconcile it—after its authenticity is established—with what contradicts it in the manner previously mentioned. This is exactly what the ḥāfiẓ himself did in such a ḥadīth from the narration of Jābir, raised, with the wording: "Raisins and dates are the wine." Its extraction was previously mentioned under number (1875), where the ḥāfiẓ said on the page following the one previously referred to: "Its chain is authentic, and its apparent meaning is exclusivity, but the intended meaning is exaggeration, and it pertains to what was available at that time in Medina, as established in the ḥadīth of Anas." The ḥadīth of Anas to which he refers is found in al-Bukhārī with the wording: "Wine was prohibited for us when it was prohibited; and we did not find—in Medina—grape wine except a little, and most of our wine was from unripe dates and dates." *
تقدم، وهو ثقة اتفاقاً، والقاعدة في مثل هذا الحديث التوفيق بينه- بعد ثبوته- وبين ما يعارضه بمثل ما تقدم، وهذا بعينه ما فعله الحافظ نفسه في مثل هذا الحديث من رواية جابر مرفوعاً بلفظ:"الزبيب والتمر هو الخمر". وتقدم تخريجه برقم (١٨٧٥) ، فقال الحافظ في الصفحة التي بعد الصفحة المشار إليها آنفاً:"وسنده صحيح، وظاهره الحصر، لكن المراد المبالغة، وهو بالنسبة إلى ما كان حينئذٍ بالمدينة موجوداً كما تقرر في حديث أنس ". وحديث أنس الذي يشير إليه هو عند البخاري بلفظ:"حُرِّمَت علينا الخمر حين حرمت؛ وما نجد- يعني: بالمدينة- خمر الأعناب إلا قليلاً، وعامة خمرنا البسر والتمر". *
- (He used to say after the prayer, when he had given salām before standing up, raising his voice with it: There is no deity but Allāh alone, He has no partner, to Him belongs the dominion, and to Him is due all praise, and He is over all things competent. There is no power and no strength except with Allāh. There is no deity but Allāh, [and] we worship none but Him. To Him belongs the favor, and to Him belongs the grace, and to Him is due the best praise. There is no deity but Allāh, sincerely dedicating the religion to Him, even if the disbelievers dislike it.) It was recorded by al-Ṭabarānī in "al-Duʿāʾ" (2/1107/681): ʿAbd al-Raḥmān ibn Salm (original: Muslim!) al-Rāzī narrated to us: Sahl ibn ʿUthmān narrated to us: Junādah ibn Salm narrated from
- (كانَ يقولُ في دُبُرِ الصَّلاةِ إذا سلَّم قبْلَ أنْ يقومَ، يرفعُ بذلكَ صوتَه: لا إلهَ إلا اللهُ وحدَه لا شريكَ لَهُ، لَهُ الملكُ، وله الحمدُ، وهو على كلِّ شيءٍ قديرٌ، ولا حولَ ولا قوةَ إلا بالله، لا إلهَ إلا اللهُ، [و] لا نعبدُ إلا إيَّاهُ، له النعمةُ، وله الفضلُ، وله الثناءُ الحسنُ، لا إله إلا اللهُ مخلصينَ لَهُ الدِّينَ، ولو كَرِهَ الكافِرُونَ) . أخرجه الطبراني في " الدعاء " (٢/١١٠٧/٦٨١) : حدثنا عبد الرحمن بن سلم (الأصل: مسلم!) الرازي: ثنا سهل بن عثمان: ثنا جُُنادة بن سلم عن