"I saw the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) performing saʿī between al-Ṣafā and al-Marwah, and he was saying:" and he mentioned it. It was also recorded by al-Nasāʾī (2/42) from Ḥammād, from Budayl, from al-Mughīrah ibn Ḥakīm with a similar narration. I say: This isnād is authentic; all its narrators are trustworthy. Umm Walad Shaybah is Umm ʿUthmān bint Sufyān, as mentioned in "al-Ṭabarānī" and others. The addition within the brackets is from Aḥmad in one of his two narrations. It is authentic due to the corroboration of Ḥammād—who is Ibn Zayd—according to al-Nasāʾī. Al-Haythamī was brief and mistaken in citing the ḥadīth in "al-Majmaʿ" (3/248), and his statement: "It was narrated by al-Ṭabarānī in 'al-Kabīr,' and its narrators are (the narrators of al-Ṣaḥīḥ)." As for his brevity, it is clear. As for his mistake, he thought that none of the six [canonical compilers] recorded it, so he included it!
" رأيت رسول الله ﷺ يسعى بين الصفا والمروة، وهو يقول: " فذكره. وأخرجه النسائي (٢ / ٤٢) عن حماد عن بديل عن المغيرة بن حكيم به نحوه. قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات. وأم ولد شيبة، هي أم عثمان بنت سفيان كما في " الطبراني " وغيره. وما بين المعكوفتين زيادة لأحمد في إحدى روايتيه. وهي صحيحة لمتابعة حماد - وهو ابن زيد - عند النسائي. وقد قصر ووهم الهيثمي في إيراده الحديث في " المجمع " (٣ / ٢٤٨)، وقوله: " رواه الطبراني في " الكبير "، ورجاله (رجال الصحيح) ". أما تقصيره فواضح. وأما وهمه، فإنه ظن أنه لم يخرجه أحد الستة، فأورده!
"A man will not come to his master asking for a favor that he possesses and be denied it, except that on the Day of Resurrection, he will be called a serpent licking the favor he was denied." It was narrated by Abū Dāwūd (5139), al-Nasāʾī in "al-Kubrā" (10/2), and Aḥmad (5/3 and 5) from Bahz ibn Ḥakīm, from his father, from his grandfather, as a marfūʿ ḥadīth. I say: Its isnād is good. Abū Dāwūd does not include "licking." In "al-Qāmūs": (lamāẓ): to follow with his tongue (al-lamāẓah) with the ḍammah, the remainder of food in the mouth, and he extended his tongue, wiping his lips, or to follow the food and taste it, like (talammaẓ) in all."
- " لا يأتي رجلا مولاه يسأله فضلا عنده فيمنعه إياه، إلا دعي له يوم القيامة شجاعا يتلمظ فضله الذي منع ". رواه أبو داود (٥١٣٩) والنسائي في " الكبرى " (١٠ / ٢) وأحمد (٥ / ٣ و ٥) عن بهز بن حكيم عن أبيه عن جده مرفوعا. قلت: وسنده حسن. وليس عند أبي داود " يتلمظ ". وفي " القاموس ": (لمظ): تتبع بلسانه (اللماظة) بالضم، لبقية الطعام في الفم، وأخرج لسانه، فمسح شفتيه، أو تتبع الطعام وتذوقه، كـ (تلمظ) في الكل ".