"the beasts are those wild animals of the land, and the meaning of (ḥushirat) is 'gathered,' so that they may retaliate against each other, and the hornless will retaliate against the horned." The editor of "Bāb al-Fatāwá" in the magazine "al-Waʿy al-Islāmī," second year, issue 89, page 107, was misled by the previous statement of al-Ālūsī, which denies the gathering of beasts, and he quoted it from him, approving and relying on it. This is due to the misfortune of imitation and lack of investigation. And Allāh is the one whose help is sought, and He is the source of success.
" الوحوش ما توحش من دواب البر، ومعنى (حشرت) بعثت، حتى يقتص بعضها من بعض، فيقتص للجماء من القرناء ". وقد اغتر بكلمة الألوسي المتقدمة النافية لحشر الوحوش محرر " باب الفتاوي " في مجلة الوعي الإسلامي السنة الثانية، العدد ٨٩ ص ١٠٧، فنقلها عنه، مرتضيا لها معتمدا عليها، وذلك من شؤم التقليد وقلة التحقيق. والله المستعان وهو ولي التوفيق.
- "We have pledged allegiance to you, so return." This is from the ḥadīth of al-Sharīd ibn Suwayd who said: There was a leper in the delegation of Thaqīf, so the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) sent to him: and he mentioned it. It was recorded by Muslim (7/37), al-Nasāʾī (2/184), Ibn Mājah (2/364), al-Ṭayālisī (no. 1270), and Aḥmad (4/389-390) from Yaʿlá ibn ʿAṭāʾ from ʿAmr ibn al-Sharīd from his father with it. It was also recorded by al-Ṭabarānī in "al-Muʿjam al-Kabīr" (7247) through the route of Sharīk from Yaʿlá ibn ʿAṭāʾ with the wording: that a leper came to the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) to pledge allegiance to him, so I came to him and mentioned it to him, and he said: "Go to him and inform him that I have accepted his pledge, so let him return." I say: In the ḥadīth, there is an affirmation of contagion and taking precautions against it. There is no contradiction between it and the ḥadīth "There is no contagion" because what is meant by it is the negation of what the pre-Islamic people believed, that the ailment spreads by its nature, not by the action and power of Allāh. This is what is negated, and it does not negate the occurrence of harm by it through the decree and will of Allāh. This is what the ḥadīth of the chapter affirms, and it guides to avoiding what may cause harm by the decree and action of Allāh.
- " إنا قد بايعناك فارجع ". هو من حديث الشريد بن سويد قال: كان في وفد ثقيف رجل مجذوم، فأرسل إليه النبي ﷺ: فذكره. أخرجه مسلم (٧ / ٣٧) والنسائي (٢ / ١٨٤) وابن ماجة (٢ / ٣٦٤) والطيالسي (رقم ١٢٧٠) وأحمد (٤ / ٣٨٩ - ٣٩٠) عن يعلى بن عطاء عن عمرو بن الشريد عن أبيه به. وأخرجه الطبراني في " المعجم الكبير " (٧٢٤٧) من طريق شريك عن يعلى بن عطاء بلفظ: أن مجذوما أتى النبي ﷺ ليبايعه، فأتيته فذكرت له، فقال: " ائته فأعلمه أني قد بايعته فليرجع ". قلت: وفي الحديث إثبات العدوى والاحتراز منها، فلا منافاة بينه وبين حديث " لا عدوى " لأن المراد به نفي ما كانت الجاهلية تعتقده أن العاهة تعدي بطبعها لا بفعل الله تعالى وقدرته، فهذا هو المنفي، ولم ينف حصول الضرر عنه ذلك بقدر الله ومشيئته، وهذا ما أثبته حديث الترجمة، وأرشد فيه إلى الابتعاد عما قد يحصل الضرر منه بقدر الله وفعله.