← Previous Page 2765 of 6550 Next →
I said: This is a strong chain of transmission, so the ḥadīth is authentic, and all praise is due to Allāh.
قلت: وهذا إسناد قوي، فصح الحديث والحمد لله.
1935
١٩٣٥
"The abode of the believers is in Syria." It was extracted by al-Nasāʾī (2/217-218), Ibn Ḥibbān (1617), Aḥmad (4/104), Ibn Saʿd in "al-Ṭabaqāt" (7/427-428), al-Baghawī in "Mukhtaṣar al-Muʿjam" (9/130/1), al-Ḥarbī in "Gharīb al-Ḥadīth" (5/174/1), and al-Ṭabarānī in "al-Kabīr" (6357, 6358, 6359) through the route of al-Walīd ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Jurashī from Jubayr ibn Nufayr from Salamah ibn Nufayl al-Kindī who said: "I was sitting with the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam), and a man said: O Messenger of Allāh, the people have abandoned horses and laid down arms, saying there is no jihad, the war has laid down its burdens. The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) turned his face and said: They lie, now, now the fighting has come. There will always be a group from my nation fighting for the truth, and Allāh will sway the hearts of some people towards them and provide for them until the Hour is established and until the promise of Allāh comes, and goodness is tied to the forelocks of horses until the Day of Resurrection. It is revealed to me: I will be taken soon, and you will follow me in groups, some of you striking the necks of others and the abode..." the ḥadīth. I said: This is an authentic chain according to the criteria of Muslim. It was also narrated by al-Bazzār in "Musnad" (1689) without the phrase: "some of you striking..." etc. And he added after the phrase: "... until the Day of Resurrection." "And its people are supported upon it." And he said: "We know of no one who narrated it with this wording except Salamah ibn Nufayl, and this is the best chain narrated in this regard, and its men are well-known Syrians except Ibrāhīm ibn Sulaymān al-Afṭas." I said: And he is reliable as Duhaym said. It was also narrated from him by al-Ṭabarānī (6358). (Adhāl) means humiliated. It is said: he intended that they laid down the tools of war and sent them away, as in "al-Nihāyah"
" عقر دار المؤمنين بالشام ". أخرجه النسائي (٢ / ٢١٧ - ٢١٨) وابن حبان (١٦١٧) وأحمد (٤ / ١٠٤) وابن سعد في " الطبقات " (٧ / ٤٢٧ - ٤٢٨) والبغوي في " مختصر المعجم " (٩ / ١٣٠/ ١) والحربي في " غريب الحديث " (٥ / ١٧٤ / ١) والطبراني في " الكبير " (٦٣٥٧ و ٦٣٥٨ و ٦٣٥٩) من طريق عن الوليد بن عبد الرحمن الجرشي عن جبير بن نفير عن سلمة بن نفيل الكندي قال: " كنت جالسا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال رجل: يا رسول الله أذال الناس الخيل ووضعوا السلاح وقالوا: لا جهاد، قد وضعت الحرب أوزارها، فأقبل رسول الله ﷺ بوجهه وقال: كذبوا، الآن الآن جاء القتال، ولا يزال من أمتي أمة يقاتلون على الحق، ويزيغ الله لهم قلوب أقوام ويرزقهم منهم حتى تقوم الساعة وحتى يأتي وعد الله، والخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة، وهو يوحي إلي: أني مقبوض غير ملبث، وأنتم تتبعوني أفنادا، يضرب بعضكم رقاب بعض وعقر ..." الحديث. قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم. ورواه البزار في " مسنده " (١٦٨٩) دون قوله: " يضرب بعضكم ... " إلخ. وزاد بعد قوله: " ... يوم القيامة ". " وأهلها معانون عليها ". وقال: " لا نعلم رواه بهذا اللفظ إلا سلمة بن نفيل وهذا أحسن إسناد يروى في ذلك، ورجاله شاميون مشهورون إلا إبراهيم بن سليمان الأفطس ". قلت: وهو ثبت كما قال دحيم. ورواه عنه الطبراني أيضا (٦٣٥٨) . (أذال) أي أهان. وقيل: أراد أنهم وضعوا أداة الحرب عنها وأرسلوها. كما في " النهاية ".
← Previous Page 2765 of 6550 Next →