many among the common people and not a few among the elite have neglected this noble etiquette. They justify uttering such expressions of shirk, like calling upon others besides Allāh in times of distress, seeking help from the deceased righteous, and swearing by them instead of Allāh, and making oaths by them to Allāh. When a scholar knowledgeable in the Quran and sunnah denounces this to them, instead of supporting him in denouncing the evil, they turn against him and say: The intention of those calling upon others besides Allāh is good! Indeed, actions are judged by intentions as mentioned in the ḥadīth! They either ignore or feign ignorance—appeasing the common people—that if a good intention is found among those mentioned, it does not render the evil deed righteous. The meaning of the mentioned ḥadīth is that righteous actions are judged by sincere intentions, not that actions contrary to the sharīʿah become righteous and legitimate due to being accompanied by a good intention. Only an ignorant or malicious person would say otherwise! Do you not see that if a man were to pray facing a grave, it would be considered an evil deed due to contradicting the ḥadīths and traditions prohibiting facing a grave in prayer? Would any rational person say that someone who returns to facing the grave after knowing the religious prohibition has a good intention and that his action is legitimate? Certainly not. Likewise, those who seek help from others besides Allāh and forget Him in times when they are most in need of His assistance and support cannot possibly have good intentions, let alone righteous actions, as they persist in this evil while knowing it.
ولقد غفل عن هذا الأدب الكريم كثير من العامة، وغير قليل من الخاصة الذين يبررون النطق بمثل هذه الشركيات كمناداتهم غير الله في الشدائد، والاستنجاد بالأموات من الصالحين، والحلف بهم من دون الله تعالى، والإقسام بهم على الله ﷿. فإذا ما أنكر ذلك عليهم عالم بالكتاب والسنة، فإنهم بدل أن يكونوا معه عونا على إنكار المنكر عادوا بالإنكار عليه، وقالوا: إن نية أولئك المنادين غير الله طيبة! وإنما الأعمال بالنيات كما جاء في الحديث! فيجهلون أو يتجاهلون - إرضاء للعامة - أن النية الطيبة إن وجدت عند المذكورين، فهي لا تجعل العمل السيئ صالحا، وأن معنى الحديث المذكور إنما الأعمال الصالحة بالنيات الخالصة، لا أن الأعمال المخالفة للشريعة تنقلب إلى أعمال صالحة مشروعة بسبب اقتران النية الصالحة بها، ذلك ما لا يقوله إلا جاهل أو مغرض! ألا ترى أن رجلا لو صلى تجاه القبر لكان ذلك منكرا من العمل لمخالفته للأحاديث والآثار الواردة في النهي عن استقبال القبر بالصلاة، فهل يقول عاقل أن الذي يعود إلى الاستقبال بعد علمه بنهي الشرع عنه أن نيته طيبة وعمله مشروع؟ كلا ثم كلا. فكذلك هؤلاء الذين يستغيثون بغير الله تعالى، وينسونه تعالى في حالة هم أحوج ما يكونون فيها إلى عونه ومدده، لا يعقل أن تكون نياتهم طيبة، فضلا عن أن يكون عملهم صالحا، وهم يصرون على هذا المنكر وهم يعلمون.
- "O Allāh, increase his wealth and children and bless him in what You have provided him." It was narrated by al-Ṭayālisī in his "Musnad" (1987): Shuʿbah narrated to us from Qatādah who said, I heard Anas say: "Umm Sulaym said: O Messenger of Allāh! Supplicate to Allāh for him, meaning Anas, so he said..." and he mentioned it. I said: This isnād is authentic according to the criteria of the two Shaykhs, and it was also narrated by al-Bukhārī (4/
- " اللهم أكثر ماله وولده وبارك له فيما رزقته ". أخرجه الطيالسي في " مسنده " (١٩٨٧) : حدثنا شعبة عن قتادة قال، سمعت أنس يقول:" قالت أم سليم: يا رسول الله! ادع الله له، تعني أنسا، فقال ... " فذكره. قلت: وهذا سند صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه البخاري (٤ /