I was a man whom Allāh had granted a good voice for reciting the Qurʾān, so ʿAbd Allāh ibn Masʿūd would send for me, and I would recite to him. He said, when I finished my recitation, he would say: "Give us more of this, for I heard the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) say," and he mentioned it. It is in al-Ṭabarānī's "Muʿjam" (no. 10023) through the route of ʿAbd al-Ghaffār, who is also known as Abū Ṣāliḥ al-Ḥarrānī. Ibn ʿAdī also narrated it (271/1) through the route of Qays ibn al-Rabīʿ from Ḥammād ibn Abī Sulaymān. I said: This isnād is good; its routes revolve around Ḥammād ibn Abī Sulaymān, who is truthful but has mistakes as mentioned in "al-Taqrīb," and those above him are from the men of the two Shaykhs [al-Bukhārī and Muslim]. It is supported by the ḥadīth of al-Barāʾ: "Beautify the Qurʾān with your voices." It is found in "Ṣaḥīḥ Abū Dāwūd" (1320).
كنت رجلا قد أعطاني الله حسن الصوت بالقرآن، فكان عبد الله بن مسعود يرسل إلي فأقرأ عليه، قال فكنت إذا فرغت من قرائتي قال: زدنا من هذا فإني سمعت رسول الله ﷺ يقول: فذكره. وهو في معجم الطبراني (رقم ١٠٠٢٣) من طريق عبد الغفار به، ويكنى بأبي صالح الحراني. ورواه ابن عدي (٢٧١ / ١) من طريق قيس بن الربيع عن حماد بن أبي سليمان به. قلت: وهذا إسناد حسن، مدار طرقه على حماد بن أبي سليمان وهو صدوق له أوهام كما في "التقريب"، ومن فوقه من رجال الشيخين. ويشهد له حديث البراء: "زينوا القرآن بأصواتكم". وهو مخرج في "صحيح أبي داود" (١٣٢٠).
- "When he saw the new moon, he would say: 'O Allāh, bring it over us with security and faith, and safety and Islam. My Lord and your Lord is Allāh.'" Narrated by al-Tirmidhī (2/256), al-Ḥākim (4/285), Aḥmad (1/162), Abū Yaʿlá (1/191), and from him by Ibn al-Sunnī in "ʿAmal al-Yawm wa-al-Laylah" (635), al-Dārimī (2/4), al-ʿUqaylī (182), Ibn Abī ʿĀṣim in "al-Sunnah" (376), and al-Ḍiyāʾ in "al-Mukhtārah" (1/279) from Sulaymān ibn Sufyān who said: Bilāl ibn Yaḥyá ibn Ṭalḥah ibn ʿUbayd Allāh narrated to me from his father from his grandfather in a marfūʿ form. Al-Tirmidhī said: "It is ḥasan gharīb," and al-ʿUqaylī said about this Sulaymān: "He is not followed in it," and it is narrated from Ibn Maʿīn that he is not trustworthy. Then al-ʿUqaylī said:
- "كان إذا رأى الهلال قال: اللهم أهله علينا باليمن والإيمان والسلامة والإسلام، ربي وربك الله". رواه الترمذي (٢ / ٢٥٦) والحاكم (٤ / ٢٨٥) وأحمد (١ / ١٦٢) وأبو يعلى (١ / ١٩١) وعنه ابن السني في "عمل اليوم والليلة" (٦٣٥) والدارمي (٢/ ٤) والعقيلي (١٨٢) وابن أبي عاصم في "السنة" (٣٧٦) والضياء في "المختارة" (١ / ٢٧٩) عن سليمان بن سفيان قال: حدثني بلال بن يحيى بن طلحة ابن عبيد الله عن أبيه عن جده مرفوعا. وقال الترمذي: "حسن غريب"، وقال العقيلي في سليمان هذا "لا يتابع عليه"، وروى عن ابن معين أنه ليس بثقة. ثم قال العقيلي: