then it appears to me that even though we may not all remember that divine covenant—and scholars have explained the reason for this—the innate nature that Allāh has instilled in people, which indeed testifies that Allāh is the sole Lord with no partner, is actually a result of that covenant. It is as if al-Ḥasan al-Baṣrī (may Allāh have mercy on him) alluded to this when he narrated from al-Aswad ibn Sarīʿ in a marfūʿ ḥadīth: "Verily, there is no soul born except it is born upon the innate nature..." the ḥadīth. Al-Ḥasan commented afterwards: "And indeed, Allāh mentioned this in His Book: * (And [mention] when your Lord took...) * the verse." It was recorded by Ibn Jarīr (15353), and it is supported by the fact that al-Ḥasan is among those who affirm the taking of the covenant mentioned in the ḥadīths, as previously indicated. Therefore, it is incorrect to say that al-Ḥasan al-Baṣrī is among those who interpret the witnessing mentioned in the verse as merely their innate disposition towards tawḥīd, as Ibn Kathīr suggested. And Allāh knows best.
ثم إنه ليلوح لي أننا وإن كنا لا نتذكر جميعا ذلك الميثاق الرباني وقد بين العلماء سبب ذلك - فإن الفطرة التي فطر الله الناس عليها، والتي تشهد فعلا بأن الله هو الرب وحده لا شريك له، إنما هي أثر ذلك الميثاق، وكأن الحسن البصري ﵀ أشار إلى ذلك حين روى عن الأسود بن سريع مرفوعا: " ألا إنها ليست نسمة تولد إلا ولدت على الفطرة ..." الحديث، قال الحسن عقبه: " ولقد قال الله ذلك في كتابه: * (وإذ أخذ ربك... ) * الآية ". أخرجه ابن جرير (١٥٣٥٣) ، ويؤيده أن الحسن من القائلين بأخذ الميثاق الوارد في الأحاديث، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، وعليه فلا يصح أن يقال: إن الحسن البصري مع الخلف القائلين بأن المراد بالإشهاد المذكور في الآية إنما هو فطرهم على التوحيد، كما صنع ابن كثير. والله أعلم.
"Indeed, Allāh has shown favor upon you in this gathering of yours, so He has granted forgiveness to your wrongdoers for the sake of your righteous ones, and He has given your righteous ones what they asked for. Depart in the name of Allāh." It was recorded by Ibn Mājah (3024) from Abū Salamah al-Ḥimṣī from Bilāl ibn Rabāḥ that the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said to him on the morning of the gathering: "O Bilāl, silence the people, or make the people listen." Then he said: and he mentioned it. Al-Būṣīrī said in "al-Zawāʾid" (207/2 - Maṣwarah al-Maktab): "This isnād is weak, as Abū Salamah's name is unknown, and he is considered unknown." I say: However, the ḥadīth is authentic in my view, as it has supporting narrations from Anas ibn Mālik, ʿUbādah ibn al-Ṣāmit, and ʿAbbās ibn Mirdās. As for the ḥadīth of Anas, it is narrated by Ṣāliḥ al-Marī from Yazīd al-Raqāshī from him in a marfūʿ form, and it is more complete than this
- " إن الله تطول عليكم في جمعكم هذا، فوهب مسيئكم لمحسنكم، وأعطى محسنكم ما سأل، ادفعوا باسم الله ". أخرجه ابن ماجة (٣٠٢٤) عن أبي سلمة الحمصي عن بلال بن رباح أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له غداة جمع: " يا بلال أسكت الناس، أو أنصت الناس ". ثم قال: فذكره. قال البوصيري في " الزوائد " (٢٠٧ / ٢ - مصورة المكتب) : " هذا إسناد ضعيف، أبو سلمة هذا لا يعرف اسمه، وهو مجهول ". قلت: لكن الحديث صحيح عندي، فإن له شواهد من حديث أنس بن مالك وعبادة بن الصامت وعباس بن مرداس. أما حديث أنس فيرويه صالح المري عن يزيد الرقاشي عنه مرفوعا به أتم منه.