the first: they mentioned in the biography of Ḥumayd that everything he narrates with an ambiguous chain from Anas, he actually took from Thābit from him. And Thābit, who is al-Bunānī, is also a reliable narrator used as evidence in "the two Ṣaḥīḥs." The other: that the defect of tadlīs—if conceded here—would render the ḥadīth weak, not ḥasan! Al-Tirmidhī also reported (1/153) through another route from Ibn Abī ʿAdī with a similar meaning and said: "A ḥasan ṣaḥīḥ gharīb ḥadīth from Anas ibn Mālik."
الأول: أنهم ذكروا في ترجمة حميد أن كل ما يرويه معنعنا عن أنس فإنما أخذه عنثابت عنه. وثابت وهو البناني ثقة محتج به أيضا في " الصحيحين ".والآخر: أن الإعلال بالتدليس - لو سلم هنا - يجعل الحديث ضعيفا وليس حسنا!وقد أخرج الترمذي (١ / ١٥٣) من طريق أخرى عن ابن أبي عدي به نحوه وقال:" حديث حسن صحيح غريب من حديث أنس بن مالك ".
- "When you meet the polytheists (and in another narration, the People of the Book), do not initiate the greeting of peace with them, and when you meet them on a path, force them to its narrowest part." It was reported by Muslim (7/5), Abū Dāwūd (2/642), Aḥmad (2/346 and 459), and Ibn al-Sunnī in "ʿAmal al-Yawm wa-al-Laylah" (337) through various routes from Shuʿbah from Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ from his father from Abū Hurayrah (raḍiya Allāhu ʿanhu) who said: The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: and he mentioned it, with the wording attributed to Ibn al-Sunnī. Muslim did not provide the wording but referred to the wording of al-Darāwardī before it, which will come, and the wording of Abū Dāwūd from Suhayl said: "I went out with my father to Syria, and they would pass by hermitages with Christians in them and greet them with peace. My father said: Do not initiate the greeting of peace with them, for Abū Hurayrah narrated to us from the Messenger of Allāh who said: Do not initiate the greeting of peace with them..." This is also a narration for Aḥmad, and he has another narration "the People of the Book." Sufyān al-Thawrī followed him from Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ with the wording "the polytheists." It was reported by al-Bukhārī in "al-Adab al-Mufrad" (1111), Muslim, Aḥmad (2/444 and 525), and Ibn al-Sunnī, and in a wording for Aḥmad "the Jews." Zuhayr followed him, narrating from Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ with the wording: "When you meet them..." Zuhayr said: So I said to Suhayl: the Jews and Christians? He said: the polytheists
- " إذا لقيتم المشركين (وفي رواية أهل الكتاب) فلا تبدءوهم بالسلام، وإذالقيتموهم في طريق فاضطروهم إلى أضيقها ".أخرجه مسلم (٧ / ٥) وأبو داود (٢ / ٦٤٢) وأحمد (٢ / ٣٤٦ و ٤٥٩) وابنالسني في " عمل اليوم والليلة " (٣٣٧) من طرق عن شعبة عن سهيل بن أبي صالحعن أبيه عن أبي هريرة ﵁ قال: قال رسول الله ﷺ: فذكره واللفظ لابن السني ولم يسق مسلم لفظه وإنما أحال على لفظ الدراورديقبله ويأتي، ولفظ أبي داود عن سهيل قال: " خرجت مع أبي إلى الشام فجعلوايمرون بصوامع فيها نصارى فيسلمون عليهم، فقال أبي: لا تبدؤهم بالسلام، فإنأبا هريرة حدثنا عن رسول الله قال: لا تبدؤهم بالسلام ... ". وهو روايةلأحمد، وله الرواية الأخرى " أهل الكتاب ". وتابعه سفيان الثوري عن سهيل بنأبي صالح بلفظ " المشركين ". أخرجه البخاري في " الأدب المفرد " (١١١١)ومسلم وأحمد (٢ / ٤٤٤ و ٥٢٥) وابن السني، وفي لفظ لأحمد " اليهود ".وتابعه زهير حدثنا سهيل بن أبي صالح بلفظ: " إذا لقيتموهم ... قال زهير:فقلت لسهيل: اليهود والنصارى؟ فقال: المشركون ".