and this is a good isnād if al-Dabarī preserved it accurately—and al-Suyūṭī also attributed it to al-Ḍiyāʾ. It has a third supporting narration from Ibn Masʿūd, raised [to the Prophet] with a similar wording and an addition: "When the appointed time of one of you comes in a land, Allāh establishes a need for him there. When he reaches the end of his term, He takes him, and the land will say on the Day of Resurrection: 'O Lord, this is what You entrusted to me.'"
وهذا إسناد جيد إن كان الدبري قد حفظه - وعزاه السيوطي للضياء أيضا. وله شاهد ثالث من حديث ابن مسعود مرفوعا نحوه بزيادة فيه: وهو: " إذا كان أجل أحدكم بأرض أثبت الله له إليها حاجة، فإذا بلغ أقصى أثره توفاه، فتقول الأرض يوم القيامة: يا رب هذا ما استودعتني ".
"When the appointed time of one of you comes in a land, Allāh establishes a need for him there. When he reaches the end of his term, He takes him, and the land will say on the Day of Resurrection: 'O Lord, this is what You entrusted to me.'" It was recorded by Ibn Mājah (2/566), Ibn Abī ʿĀṣim in "al-Sunnah" (346), al-Ṭabarānī in "al-Muʿjam al-Kabīr" (3/76/1), and al-Ḥākim (1/41-42) through various chains from Ismāʿīl ibn Abī Khālid from Qays ibn Abī Ḥāzim from ʿAbd Allāh ibn Masʿūd from the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam). Al-Ḥākim said: "The two Shaykhs used the narrators of this ḥadīth up to its last one." Al-Dhahabī agreed with him, and it is as they said. Al-Būṣīrī said in "al-Zawāʾid" (p. 263/2): "This isnād is authentic, its men are trustworthy."
" إذا كان أجل أحدكم بأرض أثبت الله له إليها حاجة، فإذا بلغ أقصى أثره توفاه، فتقول الأرض يوم القيامة: يا رب هذا ما استودعتني ". أخرجه ابن ماجه (٢ / ٥٦٦) وابن أبي عاصم في " السنة " (٣٤٦) والطبراني في " المعجم الكبير " (٣ / ٧٦ / ١) والحاكم (١ / ٤١ - ٤٢) من طرق عن إسماعيل ابن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم، وقال الحاكم: " احتج الشيخان برواة هذا الحديث عن آخرهم ". ووافقه الذهبي وهو كما قالا. وقال البوصيري في " الزوائد " (ق ٢٦٣ / ٢): " هذا إسناد صحيح، رجاله ثقات ".
"When you pray, do not spit in front of you or to your right, but spit to your left if it is empty, otherwise under your feet and rub it in." It was recorded by al-Nasāʾī (1/119), al-Ḥākim (1/256), al-Bayhaqī (2/292), and Aḥmad (6/396) from Manṣūr who said: I heard Ribʿī ibn Ḥirāsh from Ṭāriq ibn ʿAbd Allāh from the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam). Al-Ḥākim said: "An authentic ḥadīth." Al-Dhahabī agreed with him. And it is as they said. Al-Suyūṭī mentioned the ḥadīth from the narration of al-Bazzār with the wording: "If you want to spit, do not spit to your right..." and so on. Al-Munāwī said: "Al-Haythamī said: Its men are the men of the authentic collections. End of quote. The author only marked it as good, which is not correct, as it deserves to be marked as authentic."
" إذا صليت فلا تبصق بين يديك ولا عن يمينك ولكن ابصق تلقاء شمالك إن كان فارغا وإلا فتحت قدميك وادلكه ". أخرجه النسائي (١ / ١١٩) والحاكم (١ / ٢٥٦) والبيهقي (٢ / ٢٩٢) وأحمد (٦ / ٣٩٦) عن منصور قال: سمعت ربعي بن حراش عن طارق بن عبد الله عن النبي ﷺ. وقال الحاكم: " حديث صحيح ". ووافقه الذهبي. وهو كما قالا. والحديث أورده السيوطي من رواية البزار بلفظ: " إذا أردت أن تبزق فلا تبزق عن يمينك ... " الحديث، وقال المناوي: " قال الهيثمي: رجاله رجال الصحيح. انتهى. فرمز المؤلف لحسنه فقط غير حسن، إذ حقه الرمز لصحته ".