← Previous Page 1260 of 6550 Next →
704
٧٠٤
"Do not initiate greetings with the Jews and Christians, and if you meet one of them on the road, force them to the narrowest part of it." This was recorded by Muslim and al-Bukhārī in "al-Adab al-Mufrad," and by Aḥmad and others, from a narration attributed to Abū Hurayrah. It is also referenced in "Irwāʾ al-Ghalīl" (1271). The purpose of mentioning it here is that we were gathered in a session with a group of our companions, the people of ḥadīth, and a question arose about the permissibility of initiating greetings with non-Muslims. I answered in the negative, citing this ḥadīth as evidence. One of them interpreted the ḥadīth to mean that the prohibition is only when meeting them on the road, but if they come to one's shop or home, there is no harm in initiating greetings. A lengthy discussion ensued around this. Everyone presented their opinions, and I said at that time: The phrase "Do not initiate" is general and not restricted to the road, and the phrase "and if you meet one of them on the road..." does not restrict it, as it is a case of one sentence being conjoined with another. I supported this with the meaning contained in this sentence, which is that forcing them to the narrowest paths is an indication of not honoring them due to their disbelief. Thus, it is appropriate not to initiate greetings with them for this reason, which implies a general ruling. This is what I mentioned at that time, and then I found support for it in several narrations: The first is the statement of the narrator of the ḥadīth, Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ: "I went out with my father to Syria, and the people of Syria would pass by the monks and greet them, and I heard my father say: I heard the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) say..." and he mentioned it. This was recorded by Aḥmad (2/346) and Abū Dāwūd with a chain of narration authentic according to the criteria of Muslim. This is a text from the narrator of the ḥadīth—Abū Ṣāliḥ, whose name is Dhakwān, a trustworthy successor—that the prohibition includes the People of the Book even if they are in their homes and not on the road. The narrator of the ḥadīth is more knowledgeable about what he narrates than others, so at the very least, it can be used to support the preference
" لا تبدءوا اليهود والنصارى بالسلام وإذا لقيتم أحدهم في طريق، فاضطروهم إلى أضيقه ". أخرجه مسلم والبخاري في " الأدب المفرد " وأحمد وغيرهم من حديث أبي هريرة مرفوعا وهو مخرج في " إرواء الغليل " (١٢٧١) . والغرض من إيراده هنا أنه جمعنا مجلس فيه طائفة من أصحابنا أهل الحديث فورد سؤال عن جواز بدء غير المسلم بالسلام، فأجبت بالنفي محتجا بهذا الحديث، فأبدى أحدهم فهما للحديث مؤداه أن النهي الذي فيه إنما هو إذا لقيه في الطريق وأما إذا أتاه في حانوته أو منزله فلا مانع من بدئه بالسلام! ثم جرى النقاش حوله طويلا. وكل يدلي بما عنده من رأي، وكان من قولي يومئذ: أن قوله: لا تبدؤوا مطلق، ليس مقيدا بالطريق وأن قوله: " وإذا لقيتم أحدهم في طريق ... " لا يقيده، فإنه من عطف الجملة على الجملة، ودعمت ذلك بالمعنى الذي تضمنته هذه الجملة، وهو أن اضطرارهم إلى أضيق الطرق إنما هو إشارة إلى ترك إكرامهم لكفرهم، فناسب أن لا يبادؤوا من أجل ذلك بالسلام لهذا المعنى، وذلك يقتضي تعميم الحكم. هذا ما ذكرته يومئذ، ثم وجدت ما يقويه ويشهد له في عدة روايات: الأولى: قول راوي الحديث سهيل بن أبي صالح: " خرجت مع أبي إلى الشام، فكان أهل الشام يمرون بأهل الصوامع فيسلمون عليهم، فسمعت أبي يقول: سمعت رسول الله ﷺ يقول ... " فذكره. أخرجه أحمد (٢ / ٣٤٦) وأبو داود بسند صحيح على شرط مسلم. فهذا نص من راوي الحديث - وهو أبو صالح واسمه ذكوان تابعي ثقة، أن النهي يشمل الكتابي ولو كان في منزله ولم يكن في الطريق. وراوي الحديث أدرى بمرويه من غيره، فلا أقل من أن يصلح للاستعانة به على الترجيح.
← Previous Page 1260 of 6550 Next →