how is it then, when alongside them is the narration of Saʿīd ibn Abī ʿArūbah and Shaybān ibn ʿAbd al-Raḥmān as previously mentioned. Rather, Shuʿbah even agreed with them on it in a narration reported by al-Tirmidhī, who authenticated it, but he deviated from all of them in another wording, saying: "three" instead of "ten." This is explained in the other chain (1336). Then I saw that Shuʿbah narrated that phrase in another way with the wording "from Sūrah al-Kahf." He did not say "beginning" nor "end," as if he was uncertain between them. Al-Khaṭīb reported it from him in this manner in "Tārīkh" (1/290). Benefit: In another ḥadīth, there is clarification of the intended meaning of the preservation and protection mentioned in this ḥadīth, which is his saying (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) in the ḥadīth of the Dajjāl: "Whoever among you encounters him, let him recite upon him the opening verses of Sūrah al-Kahf, for they are your protection from his trial." Abū Dāwūd reported it (4321) with a sound isnād, and its origin is in Muslim (8/197) without his saying "for they are..."
فكيف ومعهما رواية سعيد بن أبي عروبة وشيبان بن عبد الرحمن كما سبق. بل إن شعبة قد وافقهم عليها في رواية عنه أخرجها الترمذي وصححها ولكنه شذ عنهم جميعا في لفظ آخر فقال: " ثلاث " مكان " عشر ". وبيان ذلك في السلسلة الأخرى (١٣٣٦). ثم رأيت شعبة قد روى ذلك الحرف على وجه آخر بلفظ " من سورة الكهف ". لم يقل " أول " ولا " آخر "، وكأنه لتردده بينهما. أخرجه عنه هكذا الخطيب في " تاريخه " (١ / ٢٩٠). فائدة: قد جاء في حديث آخر بيان المراد من الحفظ والعصمة المذكورين في هذا الحديث وهو قوله ﷺ في حديث الدجال: " فمن أدركه منكم فليقرأ عليه فواتح سورة الكهف، فإنها جواركم من فتنه ". أخرجه أبو داود (٤٣٢١) بسند صحيح وأصله عند مسلم (٨ / ١٩٧) دون قوله " فإنها ... ".
- "Our Lord will uncover His shin, and every believing man and woman will prostrate to Him, but those who used to prostrate in the world for show and reputation will try to prostrate, but their backs will become one piece." Al-Bukhārī reported it (8/538 - Fatḥ): ʿAdām narrated to us, al-Layth narrated to us from Khālid ibn Yazīd from Saʿīd ibn Abī Hilāl from Zayd ibn Aslam from ʿAṭāʾ ibn Yasār from Abū Saʿīd al-Khudrī (raḍiya Allāhu ʿanhu) who said: I heard the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) say: and he mentioned it. I said: Al-Bukhārī narrated it in this manner in "Tafsīr," and it is a portion of the lengthy ḥadīth of Abū Saʿīd regarding the vision of Allāh in the Hereafter, which he narrated in full in "Tawḥīd" (13/362-364): Yaḥyá ibn Bukayr narrated to us: al-Layth narrated it with this wording:
- " يكشف ربنا عن ساقه، فيسجد له كل مؤمن ومؤمنة ويبقى من كان يسجد في الدنيا رياء وسمعة فيذهب ليسجد فيعود ظهره طبقا واحدا ". أخرجه البخاري (٨ / ٥٣٨ - فتح) : حدثنا آدم حدثنا الليث عن خالد ابن يزيد عن سعيد بن أبي هلال عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: سمعت النبي ﷺ يقول: فذكره. قلت: هكذا ساقه البخاري في " التفسير " وهو قطعة من حديث أبي سعيد الطويل في رؤية الله في الآخرة ساقه بتمامه في " التوحيد " (١٣ / ٣٦٢ - ٣٦٤) : حدثنا يحيى بن بكير: حدثنا الليث به، بلفظ: