← Previous Page 13 of 46 Next →
we say: When the preposition is assumed, it becomes superfluous, related to the word "budda," and the predicate is omitted as mentioned before. Moreover, the author of "al-Mughnī" (88) does not affirm a wāw (89) for attachment, as mentioned by some scholars, and he favored that the wāw here is superfluous, which means its presence in the speech is like its absence. I saw in some margins that it was narrated from Abū Saʿīd al-Sīrāfī (90) in the book "S" (91) that he said: The wāw comes with the meaning of (from), and if this is confirmed, attributing the wāw here to it is more appropriate than claiming its superfluity, so it should be reviewed.
قُلنا: إذا قُدِّرَ الجار يكون لغواً متعلقاً بقوله (بُدَّ) ، والخبر محذوف كما مرَّ. على أنّ صاحب المغني (٨٨) لا يثبت واواً (٨٩) للّصوق، كما ذكره بعضُ الفضلاء، ورجّح أنّ الواو هنا زائدة، وهي التي دخولها في الكلام كخروجها. ورأيت في بعض الهوامش أَنَّه رُوِيَ عن أبي سعيد السِّيرافيّ (٩٠) في كتاب س (٩١) أنّه قالَ: تجيء الواو بمعنى (مِنْ) ، فإنْ ثبتَ ذلك يكونُ حَمل الواو هنا عليه أَوْلى من دعوى زيادتها فليُراجع.
Among them is their saying: Such is the language and terminology
ومنها قولهم: كذا لغةً واصطلاحاً
Ibn al-Ḥājib said: It is accusative as an absolute object, and it is from the emphatic source for something else. He stated this explicitly in his "Amālī" (92). There is a consideration from two aspects: First, the language is not a name for the event. Second, if it were an emphatic source for something else, it would only come after the sentence, as it is not permissible for it to precede or be in the middle, so one cannot say: (truly Zayd is my son) nor (Zayd truly is my son), even though al-Zajjāj (93) permits that
قال ابنُ الحاجبِ: إنَّهُ منصوب على المفعولية المُطلقة، وإنّه من المصدر المؤكّد لغيره. صرّح به في أماليه (٩٢) . وفيه نَظَرٌ من وجهين: الأول: أنّ اللغةَ ليستْ اسماً للحدثِ. الثاني: أنّها لو كانت مصدراً مؤكّداً لغيره لكانتْ إنّما تأتي بعدَ الجملةِ، فإنّه لا يجوزُ أنْ يتقدَّمَ ولا يتوسط، فلا يُقال: (حقًّا زيدٌ ابني) ولا (زيدٌ حقًّا ابني) ، وإنْ كانَ الزَّجّاجُ (٩٣) يجيزُ ذلك
← Previous Page 13 of 46 Next →