the sufficiency, and He is the Sufficient, for He is Allāh alone, as He, the Exalted, said (Āl ʿImrān, 173): "Those to whom the people said, 'Indeed, the people have gathered against you, so fear them.' But it [merely] increased them in faith, and they said, 'Sufficient for us is Allāh, and [He is] the best Disposer of affairs.'" And He, the Exalted, said (al-Anfāl, 64): "O Prophet, sufficient for you is Allāh and for whoever follows you of the believers." Meaning, sufficient for you and sufficient for whoever follows you of the believers is Allāh. And whoever thinks that the meaning is "sufficient for you is Allāh and the believers with Him" has made a grave mistake, as we have elaborated in another context. And He, the Exalted, said (az-Zumar, 36): "Is not Allāh sufficient for His servant?" The clarification of this is that the servant is intended to mean the one who is subjugated, whom Allāh has subjugated, humbled, managed, and directed. And in this regard,
الْحسب وَهُوَ الْكَافِي فَهُوَ الله وَحده كَمَا قَالَ تَعَالَى [١٧٣ آل عمرَان] : ﴿الَّذين قَالَ لَهُم النَّاس إِن النَّاس قد جمعُوا لكم فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُم إِيمَانًا وَقَالُوا حَسبنَا الله وَنعم الْوَكِيل﴾ . وَقَالَ تَعَالَى [٦٤ الْأَنْفَال] : ﴿يَا أَيهَا النَّبِي حَسبك الله وَمن اتبعك من الْمُؤمنِينَ﴾ أَي حَسبك وَحسب من اتبعك من الْمُؤمنِينَ الله وَمن ظن أَن الْمَعْنى حَسبك الله والمؤمنون مَعَه فقد غلط غَلطا فَاحِشا كَمَا قد بسطناه فِي غير هَذَا الْمَوْضُوع. وَقَالَ تَعَالَى [٣٦ الزمر] : ﴿أَلَيْسَ الله بكاف عَبده﴾ . وتحرير ذَلِك أَن العَبْد يُرَاد بِهِ المعبّد الَّذِي عبّده الله فذلّله ودبّره وصرّفه. وَبِهَذَا الِاعْتِبَار ف
the righteous among them and the wicked, the believers and the disbelievers, the people of Paradise and the people of the Fire, for He is
الْأَبْرَار مِنْهُم والفجار والمؤمنون وَالْكفَّار وَأهل الْجنَّة وَأهل النَّار إِذْ هُوَ