← Previous Page 5265 of 6550 Next →
and I say: If it is established in the sunnah that the imām may sometimes recite aloud in the silent prayer for the purpose of teaching, as found in "al-Ṣaḥīḥayn" and other sources: that the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) would let them hear a verse in the ẓuhr and ʿaṣr prayers—this is documented in "Ṣaḥīḥ Abū Dāwūd" (763)—and as authentically reported from ʿUmar (raḍiya Allāhu ʿanhu) that he would let them hear the opening supplication: "Subḥānaka Allāhumma..." al-Aswad ibn Yazīd said: "He would let us hear that and teach us"—this is documented in "al-Irwāʾ" (2/48-49). I say: If this is permissible, then it is even more permissible to raise the voice with remembrance after the prayer for the same purpose: teaching. This is evident, and all praise is due to Allāh. *
وأقول: وإذا كان من الثابت في السنة أن يجهر الإمام في الصلاة السرية أحياناً للتعليم كما في "الصحيحين" وغيرهما: أن النبي ﷺ كان يسمعهم الآية في صلاة الظهر والعصر- وهو مخرج في "صحيح أبي داود" (٧٦٣) -، وكما صح عن عمر- ﵁ أنه كان يسمعهم دعاء الاستفتاح: "سبحانك اللهم ... "، قال الأسود بن يزيد: "يسمعنا ذلك ويعلمنا" - وهو مخرج في "الإرواء" (٢/ ٤٨- ٤٩) -. أقول: فإذا كان هذا جائزاً؛ فبالأولى أن يَجُوزَ رفع الصوت بالذكر بعد الصلاة للغاية نفسها: التعليم. وهذا ظاهر والحمد لله. *
3161
٣١٦١
- (Free her? For she is a believer. Meaning: the slave girl who testified that Allāh is in the heaven)¹—narrated by Abū Dāwūd (3/588/3283), al-Nasāʾī (2/129), al-Dārimī (2/187), Ibn Ḥibbān in "Ṣaḥīḥ" (6/256/4296), al-Bayhaqī in "al-Sunan" (7/388), Aḥmad (4/222, 388, 389), al-Bazzār in "Musnad" (1/29/38/- al-Kashf), and al-Ṭabarānī (7/383/7257) through the chain of Ḥammād ibn Salamah from Muḥammad ibn ʿAmr from Abū Salamah from al-Sharīd ibn Suwayd al-Thaqafī who said: I said: O Messenger of Allāh! My mother bequeathed to me to free a slave on her behalf, and I have a black Nubian slave girl? The Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: "Call her," and he said: "Who is your Lord?" She said: Allāh. He said: "And who am I?" She said: the Messenger of Allāh. He said: ... and he mentioned it
- (أعْتِقْها؟ فإنَّها مؤْمِنَةٌ. يعني: الجاريةَ التي شَهِدَتْ بأنَّاللهَ في السماء)١- أخرجه أبو داود (٣/٥٨٨/٣٢٨٣) ، والنسائي (٢/١٢٩) ، والد ارمي (٢/١٨٧) ، وابن حبان في "صحيحه " (٦/٢٥٦/٤٢٩٦) ، والبيهقي في "السنن " (٧/٣٨٨) ، وأحمد (٤/٢٢٢ و ٣٨٨ و٣٨٩) ، والبزار في " مسنده" (١/٢٩/٣٨/- الكشف) ، والطبراني (٧/٣٨٣/٧٢٥٧) من طريق حماد بن سلمة عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن الشَّرِيدِ بن سُوَيْدٍ الثقفي قال:قلت: يا رسول الله! إن أمي أوصت إليّ أن أعتق عنها رقبة، وإن عندي جارية سوداء نُوبية؟ فقال رسول الله ﷺ: "ادع بها"، فقال:"مَن ربُّكِ؟ "، قالت: الله، قال: "فمن أنا؟ "، قالت: رسول الله، قال: ... فذكره.
← Previous Page 5265 of 6550 Next →