however, it is weak in its isnād as clarified by al-Mundhirī and others. Yet, sound reasoning supports it, for if it is established that giving is obligatory for those who ask by Allāh, as previously mentioned, then the questioner asking by Him may expose the one asked to the risk of committing a violation, which is not giving what was asked for, and this is forbidden. What leads to something forbidden is itself forbidden, so reflect on this. It was mentioned recently from ʿAṭāʾ that he disliked asking by the face of Allāh or by the Quran for anything related to worldly matters. The obligation to give is only when the one asked is capable of giving and it does not cause harm to him or his family; otherwise, it is not obligatory. And Allāh knows best.
ولكنه ضعيف الإسناد كما بينه المنذري وغيره، ولكن النظر الصحيح يشهد له، فإنه إذا ثبت وجوب الإعطاء لمن سأل به تعالى كما تقدم، فسؤال السائل به، قد يعرض المسؤول للوقوع في المخالفة وهي عدم إعطائه إياه ما سأل وهو حرام، وما أدى إلى محرم فهو محرم، فتأمل. وقد تقدم قريبا عن عطاء أنه كره أن يسأل بوجه الله أو بالقرآن شيء من أمر الدنيا. ووجوب الإعطاء إنما هو إذا كان المسؤول قادرا على الإعطاء ولا يلحقه ضرر به أو بأهله، وإلا فلا يجب عليه. والله أعلم.
- "Whoever takes a bow for teaching the Quran, Allāh will adorn him with a bow of fire on the Day of Resurrection." It was narrated by Abū Muḥammad al-Mukhalladī in "al-Fawāʾid" (p. 268/1): Aḥmad ibn Manṣūr al-Ramādī narrated to us, ʿAbd al-Raḥmān ibn Yaḥyá ibn Ismāʿīl ibn ʿUbayd Allāh ibn Abī al-Muhājir al-Makhzūmī al-Dimashqī narrated to us, al-Walīd ibn Muslim narrated to us, Saʿīd ibn ʿAbd al-ʿAzīz from Ismāʿīl ibn ʿUbayd Allāh said: ʿAbd al-Malik ibn Marwān said to me: O Ismāʿīl, teach my children, for I will give you or reward you. Ismāʿīl said: O Commander of the Faithful! How can that be when Umm al-Dardāʾ narrated to me from Abū al-Dardāʾ that the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam) said: and he mentioned it. ʿAbd al-Malik said: O Ismāʿīl, I am not giving you or rewarding you for the Quran, I am giving you or rewarding you for grammar. It was also narrated by Ibn ʿAsākir in "Tārīkh Dimashq" (2/427/2) through another chain from Aḥmad ibn Manṣūr al-Ramādī. It was also narrated by al-Bayhaqī in "Sunan" (6/126) through the chain of ʿUthmān ibn Saʿīd al-Dārimī, ʿAbd al-Raḥmān ibn Yaḥyá ibn Ismāʿīl narrated it
- " من أخذ على تعليم القرآن قوسا، قلده الله قوسا من نار يوم القيامة ". رواه أبو محمد المخلدي في " الفوائد " (ق ٢٦٨ / ١) : حدثنا أحمد بن منصور الرمادي، حدثنا عبد الرحمن بن يحيى بن إسماعيل بن عبيد الله بن أبي المهاجر المخزومي الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا سعيد بن عبد العزيز عن إسماعيل بن عبيد الله قال: قال لي عبد الملك بن مروان: يا إسماعيل علم ولدي، فإني معطيك أو مثيبك، قال إسماعيل: يا أمير المؤمنين! وكيف بذلك وقد حدثتني أم الدرداء عن أبي الدرداء أن رسول الله ﷺ قال: فذكره. قال عبد الملك: يا إسماعيل لست أعطيك أو أثيبك على القرآن، إنما أعطيك أو أثيبك على النحو. وأخرجه ابن عساكر في " تاريخ دمشق " (٢ / ٤٢٧ / ٢) من طريق أخرى عن أحمد بن منصور الرمادي به. وأخرجه البيهقي في " سننه " (٦ / ١٢٦) من طريق عثمان بن سعيد الدارمي حدثنا عبد الرحمن بن يحيى بن إسماعيل به.