I said: this also does not harm, for a group of trustworthy narrators have related it from him as connected, as we have mentioned, according to al-Ḥākim, and others besides him, so the contradiction of those who disagreed with them is of no consequence. He was also followed by Kurayb ibn Sulaymān al-Kindī who said: "ʿAlī ibn al-Ḥusayn ibn ʿAlī (raḍiya Allāhu ʿanhum) took me by the hand and led me to a man from Quraysh, one of Banū Zuhrah, called Ibn Abī Ḥuthmah, who was praying nearby. When Ibn Abī Ḥuthmah finished his prayer, he turned to us, and ʿAlī ibn al-Ḥusayn said to him: 'The ḥadīth you mentioned from your mother regarding the incantation?' He said: 'Yes, my mother told me that she used to recite an incantation during the pre-Islamic period, and when Islam came, she said: I will not recite until I seek permission from the Messenger of Allāh (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam). The Prophet said: Recite as long as there is no shirk with Allāh.'" It was recorded by Ibn Ḥibbān (1414) and al-Ḥākim (4/57) through the route of al-Jarrāḥ ibn al-Ḍaḥḥāk al-Kindī from Kurayb with this. Ibn Mandah also suspended it from this perspective. And this Kurayb was mentioned by Ibn Abī Ḥātim in "al-Jarḥ wa-al-Taʿdīl" (3/2/169), but he named his father as Sulaym and did not mention any criticism or endorsement. Then it was narrated by al-Ḥākim and Ibn Mandah in "al-Maʿrifah" (2/332/1) through the route of ʿUthmān ibn ʿUmar ibn ʿUthmān ibn Sulaymān ibn Abī Ḥuthmah al-Qurashī al-ʿAdawī who said: My father told me from my grandfather ʿUthmān ibn Sulaymān from his father from his mother al-Shifāʾ bint ʿAbd Allāh that she used to recite incantations from the pre-Islamic period, and when she migrated to the Prophet (ṣallá Allāhu ʿalayhi wa-sallam), she came to him and said: O Messenger of Allāh, I used to recite incantations during the pre-Islamic period, and I have decided to present them to you. He said: Present them, so she presented them to him, and among them was the incantation for the ant, and he said: Recite it and teach it to Ḥafṣah: In the name of Allāh, Ṣalūb, when..
قلت: وهذا لا يضر أيضا، فقد رواه عنه موصولا كما أوردناه جماعة من الثقات عند الحاكم، وغيرهم عند غيره فلا عبرة بمخالفة من خالفهم. وتابعه أيضا كريب بن سليمان الكندي قال: " أخذ بيدي علي بن الحسين بن علي ﵃ حتى انطلق بي إلى رجل من قريش أحد بني زهرة يقال له: ابن أبي حثمة، وهو يصلي قريبا منه، حتى فرغ ابن أبي حثمة من صلاته، ثم أقبل علينا بوجهه، فقال له علي بن الحسين: الحديث الذي ذكرت عن أمك في شأن الرقية؟ فقال: نعم: حدثتني أمي أنها كانت ترقي برقية في الجاهلية فلما أن جاء الإسلام قالت: لا أرقي حتى أستأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال النبي " أرقي ما لم يكن شرك بالله ﷿ ". أخرجه ابن حبان (١٤١٤) والحاكم (٤ / ٥٧) من طريق الجراح بن الضحاك الكندي عن كريب به. وعلقه ابن منده من هذا الوجه. وكريب هذا أورده ابن أبي حاتم في " الجرح والتعديل " (٣ / ٢ / ١٦٩) لكنه سمى أباه سليما، ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. ثم رواه الحاكم وابن منده في " المعرفة " (٢ / ٣٣٢ / ١) من طريق عثمان بن عمر بن عثمان بن سليمان بن أبي حثمة القرشي العدوي حدثني أبي عن جدي عثمان بن سليمان عن أبيه عن أمه الشفاء بنت عبد الله أنها كانت ترقي برقى الجاهلية، وأنها لما هاجرت إلى النبي ﷺ قدمت عليه فقالت: يا رسول الله إني كنت أرقي برقى في الجاهلية، فقد رأيت أن أعرضها عليك، فقال: اعرضيها فعرضتها عليه، وكانت منها رقية النملة، فقال ارقي بها وعلميها حفصة: بسم الله، صلوب، حين