first: his statement: Muḥammad ibn ʿAbd Allāh, I fear that the name "ʿAbd Allāh" is a distortion of "Salamah ibn Kuhayl" as they mentioned his son Muḥammad ibn Salamah among the teachers of Ḥassān ibn Ibrāhīm, the narrator here from him. Refer to "al-Jarḥ wa-al-Taʿdīl" (2/3/276) and the biography of this Ḥassān in "Tahdhīb al-Kamāl" by al-Ḥāfiẓ al-Mizzī. second: his statement: "al-ʿAlawī" is a distortion of "al-Qulūsī" as in his biography in "Tārīkh Baghdād" (14/285) and the biography of his teacher here Bakr ibn Yaḥyá in "Tahdhīb al-Mizzī" (4/232), but it was distorted by its editor Dr. Bashār ʿAwwād to "al-Fulūsī" with an "fāʾ," and al-Samʿānī recorded it in "al-Ansāb" with the "qāf" and "lām" pronounced with ḍammah. third: his statement: "ibn Ḥamawiyah" is a distortion of "ibn Maḥmawiyah." This also appears in the biography of this shaykh from "al-Muʿjam al-Awsaṭ" by al-Ṭabarānī (2/151/1-152/1 - Islamic University microfilm) where he narrated about twenty ḥadīths, all of which correctly mention "Maḥmawiyah," including the ḥadīth "the Dajjāl will emerge from the direction of Isfahan" (number 7334 - my numbering). It also appears in "al-Majmaʿ" (7/239) where it states: "Narrated by al-Ṭabarānī in 'al-Awsaṭ' from Muḥammad ibn Maḥmawiyah al-Jawharī. And I did not recognize him." This ḥadīth of the Dajjāl was also narrated by al-Ṭabarānī in "al-Kabīr" (18/154/338) with the same chain, but "Maḥmawiyah" was distorted to "Ḥaywah"! In "al-Muʿjam al-Ṣaghīr," another ḥadīth with the same chain also had this name distorted differently: "Muḥammad ibn Muḥammad ibn ʿAẓrah al-Ahwāzī"!! This is how it appeared in the Indian printed edition (p. 186) and the Egyptian one (2/47), but it was correct in "al-Awsaṭ" (number 7335). after this clarification, I can say: the men of this isnād are known except for this shaykh and ʿAbd al-Raḥmān ibn Mūriq, as I did not find a biography for them, and perhaps they are the ones intended by al-Haythamī's earlier statement: "And among them are those I did not recognize," and Allāh knows best
أولًا: قوله: محمد بن عبد الله، أخشى أن يكون اسم " عبد الله " محرفًا من " سلمة بن كهيل " فقد ذكروا ابنه محمد بن سلمة في شيوخ حسان بن إبراهيم الراوي هنا عنه، فانظر " الجرح والتعديل " (٢/٣/٢٧٦) وترجمة حسان هذا من " تهذيب الكمال " للحافظ المزي. ثانيًا: قوله: " العلوي " مصحف " القلوسي " كما في ترجمته من " تاريخ بغداد " (١٤/٢٨٥) وترجمة شيخه هنا بكر بن يحيى في " تهذيب المزي " (٤/٢٣٢) لكنه تصحف على محققه الدكتور بشار عواد إلى "الفلوسي" بالفاء، وقد قيده السمعاني في " الأنساب " بضم القاف واللام. ثالثًا: قوله: " بن حمويه " محرف من " بن محمويه " كذلك وقع في ترجمة هذا الشيخ من " المعجم الأوسط " للطبراني (٢/١٥١/١-١٥٢/١ - مصورة الجامعة الإِسلامية) وقد ساق له فيه نحو عشرين حديثًا وقع فيها كلها " محمويه " على الصواب، ومنها حديث " يخرج الدجال من قبل أصبهان " (رقم ٧٣٣٤ - بترقيمي) . وكذلك وقع في " المجمع " (٧/٢٣٩) فقال:" رواه الطبراني في " الأوسط " عن محمد بن محمويه الجوهري. ولم أعرفه ". وحديث الدجال هذا قد رواه الطبراني في " الكبير " أيضًا (١٨/١٥٤/٣٣٨) بهذا السند ذاته لكن تحرف " محمويه " فيه إلى " حيوة "! وفي " المعجم الصغير " حديث آخر بهذا السند أيضًا تحرف هذا الاسم تحريفًا آخر: " محمد بن محمد بن عزرة الأهوازي "!! هكذا في المطبوعة الهندية منه (ص ١٨٦) وفي المصرية (٢/٤٧) وعلى الصواب وقع في " الأوسط " (رقم ٧٣٣٥) . بعد هذا التحرير أستطيع أن أقول: إن رجال هذا الإِسناد معروفون غير هذا الشيخ، وغير عبد الرحمن بن مورق، فإني لم أجد لهما ترجمة، ولعلهما المقصودان بقول الهيثمي المتقدم: " وفيه من لم أعرفهم "، والله أعلم.